您的位置: 专家智库 > >

卢澄

作品数:4 被引量:13H指数:2
供职机构:广西师范大学更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 3篇英语
  • 2篇戴乃迭
  • 2篇中式英语
  • 2篇汉译
  • 2篇汉译英
  • 2篇翻译
  • 1篇得体
  • 1篇译作
  • 1篇语言
  • 1篇语言特性
  • 1篇送去
  • 1篇送去主义
  • 1篇中篇
  • 1篇中篇小说
  • 1篇主义
  • 1篇文化词
  • 1篇文化负载
  • 1篇文化负载词
  • 1篇文化交流
  • 1篇小说

机构

  • 4篇广西师范大学

作者

  • 4篇卢澄
  • 2篇袁斌业
  • 1篇唐琳

传媒

  • 1篇桂林航天工业...
  • 1篇玉林师范学院...
  • 1篇广西师范学院...

年份

  • 1篇2004
  • 1篇2003
  • 2篇2002
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
得体的中式英语:“送去主义”中不可或缺的部分被引量:1
2003年
有一种观点认为 ,汉译英不应使用中式英语。本文认为 ,汉译英中使用得体的中式英语可以使更多的汉语借词进入英语 ;使用中式英语是“送去”
袁斌业卢澄
关键词:中式英语汉译英汉语借词跨文化交流
Gladys Yang翻译《蝴蝶》策略研究被引量:3
2002年
本文分析了戴乃迭(Gladys Yang)翻译我国小说家王蒙的小说《蝴蝶》的策略。她所使用的译策给我们这样的启示:适当地使用中式英语有利于中国文化的传播;对翻译中"信"的要求不可千篇一律。
袁斌业卢澄
关键词:翻译《蝴蝶》中式英语戴乃迭中篇小说
从“目的论”来看翻译标准被引量:10
2002年
论文通过大量的实例分析目的论的科学性和可操作性 ,认为翻译标准不是一元的 。
卢澄唐琳
关键词:目的论翻译标准英语
戴乃迭译作中文化词的翻译
翻译中的文化问题随着世界经济和文化交流的发展越来越受到译界关注。文化与语言的密切关系决定了翻译与文化之间的关系。不同的文化间有一定的共性或相似性,因为即使在不同的文化氛围内,人们也会有相同的经历。基于此,翻译才成为可能。...
卢澄
关键词:戴乃迭文化负载词语言特性汉译英
文献传递
共1页<1>
聚类工具0