您的位置: 专家智库 > >

青岛科技大学外国语学院德语系

作品数:5 被引量:3H指数:1
相关作者:崔婕更多>>
相关机构:青岛大学外语学院德语系青岛大学外语学院更多>>
相关领域:文化科学语言文字文学经济管理更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 2篇文化科学
  • 1篇经济管理
  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇德国双元制
  • 1篇德国双元制职...
  • 1篇译本
  • 1篇职业教育
  • 1篇声音
  • 1篇施特劳斯
  • 1篇诗歌翻译
  • 1篇诗经
  • 1篇双元制
  • 1篇双元制职业教...
  • 1篇主流媒体
  • 1篇文化
  • 1篇文化价值
  • 1篇媒体
  • 1篇教育
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译策略
  • 1篇《诗经》
  • 1篇DAF
  • 1篇IM

机构

  • 4篇青岛科技大学
  • 1篇青岛大学
  • 1篇德国波鸿鲁尔...

作者

  • 1篇巫莉丽
  • 1篇康琳

传媒

  • 1篇文教资料
  • 1篇经济视野
  • 1篇外国语文研究
  • 1篇全媒体探索

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2022
  • 1篇2013
  • 1篇2010
5 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
Filmeinsatz im DaF-Unterricht
2013年
Film ist ohne zweifel eine der wichtigsten Medien für die gesellschaftliche Kommunikation. Film integriert zahlreiche Elemente sowie das Bild und Ton, die Gesten und K?rpersprachen der Schauspieler, damit werden die Fremdsprachenlerner trainiert, die Sprache und den Text des Films nicht nur zu sehen und h?ren, sondern am wichtigsten zu verstehen. Film ist n?hmlich ein wichtiger Text für sehendes und h?rendes Verstehen.
康琳
《诗经》施特劳斯译本的翻译策略及文化价值被引量:1
2022年
1880年德国神学家、翻译家及汉学家维克多•冯•施特劳斯(Victor von Strauß)出版了历史上第一个以中文原文为母本《诗经》德文译本,因其文学及文化价值得到德国汉学界及文学界的高度赞扬。本文从考察施特劳斯译介《诗经》的动机入手,从翻译学视角剖析施特劳斯译本在结构、底本依据、韵律、修辞等方面的诗歌翻译策略,探索施特劳斯《诗经》译本的文化价值,并考据其在《诗经》西传德国历史上产生的影响。
孟珺捷
关键词:《诗经》施特劳斯诗歌翻译文化价值
德国“双元制”职业教育的模式及改革探索被引量:2
2010年
德国的职业技术教育以其"双元制"模式闻名世界,并为全球各国所借鉴。随着时代发展变化,德国国内的"双元制"职业教育模式并非一成不变。本文从"双元制"职业教育的具体模式与特点出发,介绍了德国国内近年来对于"双元制"职业教育模式所进行的新思考,并就德国职业教育体系改革进行了有关探讨。
巫莉丽
德国主流媒体对鲁德交流合作的认知及山东形象建构
2023年
1987年山东与德国巴伐利亚州缔结友好省州关系以来,德媒对鲁德交流合作进行了多角度报道,深刻影响着德国民众对鲁德交流合作的认知。本文研究德国主流媒体36年来围绕鲁德交流合作议题的话语表征及其对山东的形象建构,以期为进一步推进鲁德交流合作、在德国媒体中发出山东声音、讲好山东故事提供参考。
滕硕王学博
共1页<1>
聚类工具0