华中师范大学汉口分校外国语学院
- 作品数:11 被引量:19H指数:3
- 相关作者:范纯海吴敏文静更多>>
- 相关机构:辽宁大学马克思主义学院更多>>
- 发文基金:辽宁省社会科学规划基金教育部人文社会科学研究重大课题攻关项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学经济管理更多>>
- 影响艺术本科生英语学习的因素及策略被引量:3
- 2009年
- 艺术生在大学学生中所占比例有越来越重的趋势,艺术生的英语水平普遍偏差,如何提高教学质量成了困扰大学英语教师的难题。笔者从心理语言学和认知语言学的角度出发,分析了艺术本科生英语学习薄弱环节的主要原因,并就影响艺术生英语学习好环的因素提出应对方法和策略。
- 何衡衡
- 关键词:艺术生非智力因素
- 从语言与文化关系的角度解析来源于古希腊罗马神话的英语词汇被引量:5
- 2010年
- 世界各国的文化差异,从很大程度上讲,反映在了语言习惯上。我们学习英语这门语言时会发现,没有对目的语文化背景的了解,很多语言词汇就无法真正理解。作为世界文化重要组成部分的古希腊罗马神话,既是西方文明的瑰宝,也是其蓬勃发展的源泉。大量源于古希腊罗马神话的典故、成语等,通过文学作品进入英语国家人们社会生活的各个领域,不但极大地扩充了英语的词汇量,而且有效地增强了英语语言的表达力。英语词汇因古希腊罗马神话的贡献而更加生机勃勃。本文从语言与文化辩证关系的角度,解析了古希腊罗马神话与英语词汇的渊源。
- 徐晓颂
- 关键词:语言文化古希腊罗马神话英语词汇
- 英汉翻译过程中“理解”的探析
- 2010年
- 翻译过程离不开"理解",理解是整个翻译过程的基础和开端。本文从三个维度对翻译的理解进行了阐述,提出了语义、语境、语用分析的翻译过程的理解方法。
- 范纯海
- 关键词:翻译过程语用分析语境分析
- 一位12岁男孩眼中基督教的虚伪——兰斯顿·休斯的《救赎》解读
- 2010年
- 兰斯顿·休斯在《救赎》讲述了12岁的"我"在一次福音布道会上寻求拯救的经历。"我"实际上并没有真正获得"救赎",而是被迫为之。最后"我"明白了基督教的虚伪性,决定从此不再相信耶稣了。本文从《救赎》中的讽刺,重复和平行结构的写作技巧入手,分析这些写作技巧对主题的刻画所产生的强烈效果。
- 徐黄丽
- 关键词:讽刺
- 论“语境”对文学翻译作品的影响
- 2010年
- 语境是指语言文字经使用后所处的言语环境。语境是文学作品的审美特质,是正确、有效翻译的基础。本文探析语境的分类:语篇内语境、情景语境和文化语境,及其对文学作品翻译的影响。
- 范纯海
- 关键词:文学作品情景语境文化语境翻译
- 21世纪初塞浦路斯劳动人民进步党的发展现状与理论主张被引量:1
- 2011年
- 塞浦路斯劳动人民进步党是在艰辛的探索中不断前进的。它英勇反抗殖民统治,取得了民族解放的胜利;它多次被反动势力打入地下,却始终坚贞不屈;它顽强地坚持将革命道路与议会斗争道路相结合并成功上台执政。塞浦路斯劳动人民进步党之所以能够取得如此辉煌的成就,与它极具特色的社会主义理论主张是分不开的。
- 王喜满周东华
- 关键词:社会主义观
- 探析影响西片翻译的制约因素及其对策被引量:1
- 2010年
- 随着改革开放的深入,大量译制片不断涌入中国,为中国观众带来了一道道异域文化大餐。然而,西片的翻译却受到影视画面、语言形式和观众层次等因素的制约,因此具有不同于文学翻译的一些特点,在实际翻译过程中除了考虑影视语言的特点之外,还要考虑口型制约及观众的接受等因素。只有这样,我们才能翻译出有创造性的译作来。
- 范纯海