为探索英语专业课程思政实践模式,以英语专业高年级核心课程《高级英语》中马丁·路德·金的演说“Where Do We Go from Here”为例,依托课堂语言教学活动,以铭记历史、树立自信、传继经典、培养情操为思政内容,实践英语专业课程思政教学。结果表明,融合思政元素于英语语言教学,能有效提升课程及课堂育人功能,提高英语人才培养质量。本课程思政教学实践对外语类课程思政实践有积极的参考价值和借鉴意义。
When translating children's literature, the characteristics of the target readers can not be neglected. However, in thetranslation of literary works in China, translation of children's literature in China has always been ignored. E-C translation practicein children's literature and the theoretical study are of imbalance. When it comes to the theoretical study of E-C translation of chil-dren's literature, it is far backward. Skopostheorie holds that the purpose of translation is the primary rule to be followed, and pro-vides children's literature translation with theory evidence. The Borrowers was introduced into China in 1990, highly appreciatedby readers. However, the related research in the translation of this book is poor. This paper takes Skopostheorie as the theoreticalframework and combines the characteristics of children's literature, discussing the different Chinese translation versions of the Brit-ish children's literature The Borrowers. This paper makes a comparative analysis on the advantages and disadvantages of differentChinese versions, and summarizes the methods of translating children's literature.