菏泽学院外国语系
- 作品数:709 被引量:888H指数:10
- 相关作者:李莉高海燕孙美玮刘静郭善芳更多>>
- 相关机构:北京外国语大学中国外语与教育研究中心延边大学朝鲜-韩国学学院曲阜师范大学公共外语教学部更多>>
- 发文基金:山东省社会科学规划研究项目山东省艺术科学重点课题山东省高等学校教学改革研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学经济管理更多>>
- 试论英汉文化中颜色词语的象征意义被引量:1
- 2007年
- 颜色词是每一个民族文化和语言中不可缺少的重要部分,它有独特的语言功能和文化象征意义,反映着一个民族独到的色彩意思和文化传统。这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、民族心理、宗教信仰的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。从英汉文化对比的角度去分析、探究各民族文化发展对颜色词的象征意义的影响。
- 付素萍
- 关键词:颜色词英汉文化对比
- 从语料库语言学视角看提高文化自信——以中国“龙”与西方“dragon”的对比为例被引量:4
- 2020年
- 采用语料库语言学视角,对比分析中国龙和西方“dragon”的异同,并进一步探讨中国“龙”的翻译,以建立对外传播中的中国文化自信。研究发现主要有三:其一,“龙”的词频远远多于“dragon”的词频;其二,“龙”的共现词多具积极意义,而“dragon”的共现词多含负面意义;其三,将“龙”译为“dragon”对中华文化的传播仍具极大的不利影响。应为“龙”之类的文化负载词确定恰当的翻译,以建立中国文化自信,更好地传播中国文化。
- 祝丽丽
- 关键词:DRAGON共现文化自信
- 利用网络互动提高外语交际能力被引量:1
- 2007年
- 由于课堂交际具有线性特征(the linier feature),互动教学方法对提高学生外语的接触量和使用量具有一定的局限性。网络交际与外语教学相结合的方法不但可以解决上述问题,而且还可以为学生提供真实的语言输入和更多的参与目的语社会文化语境的机会,提高他们的语言能力和语用能力。同时,网络互动可以为学生提供均等的语言输出的机会,激发他们的学习动机,提高他们的学习自主性。
- 郭善芳
- 关键词:网络互动语言知识语用知识交际能力
- 意识流及其在文学作品中的运用被引量:1
- 2007年
- 意识流作为一种文学创作技巧有其产生的心理基础和艺术特征;本文试以《追忆逝水年华》、《喧哗与骚动》和《尤利西斯》三部作品分析意识流在创作中的运用。
- 焦桂兰
- 关键词:意识流《追忆逝水年华》《喧哗与骚动》《尤利西斯》
- 探索语言规律 改革外语教学
- 2008年
- 传统外语教学模式,只偏重语法学习和词汇数量,忽视了语言的思想交流功能,形成了“哑巴英语”的弊端。若要语言发挥其自然功能,我们必须注重听说等交际能力的培养,探索语言的自然规律,探索语言的自然规律,提高外语学习的功效。
- 李俊新
- 关键词:语言规律传统教学教学改革
- 大学英语课堂上英语教学法的优化选择和综合运用被引量:1
- 2011年
- 随着中国经济的发展,尤其是中国加入WTO之后,中国在国际上的地位越来越重要,国际间交往日益频繁,因而,英语作为国际间的交流工具,已成为每个中国人必须要掌握的一门语言,那么大学生如何学好外语呢?英语教学方法的优化选择和综合运用起着至关重要的作用。经过多年的研究,笔者总结出三种行之有效的教学方法:语言点教学法、语篇教学法和重视写作教学法。
- 游翔文
- 关键词:语篇教学法
- 汉英委婉语对比分析
- 2010年
- 委婉语是一种社会文化现象,反映了深刻的社会文化内涵。本文从委婉语的生成机制、文化差异及语用原则的角度,结合实例,对英汉委婉语的表现形式进行了尝试性的跨文化语言对比和探析。
- 杨国珍
- 关键词:委婉语文化内涵语用功能
- 浅析开放式课程在英美文学教学中的应用——以耶鲁大学《1945年后的美国小说》为例被引量:1
- 2011年
- 英美文学课长期以来都深陷窘境,而开放式课程在近期却受到学生的热捧。笔者为此尝试着将开放式课程的一些内容引入到英美文学的教学过程中,并在教学实践中收到了较好的教学效果。
- 杨丽亚
- 关键词:开放式课程英美文学教学
- 韩中惯用语比较研究被引量:1
- 2013年
- 中韩文化有许多相似之处,惯用语作为文化的一部分当然也不例外。在结构和意义等各方面两者都有很多相似之处也有差异点,如何更好地讲授惯用语也是我们在教学中需要注意的问题。
- 闫海静
- 关键词:惯用语
- 句子翻译技巧在“专八”翻译考试中的运用
- 2012年
- 翻译题的得分对于"专八"考试起着非常重要的作用。本文全面分析了句子翻译技巧在"专八"考试中的运用,希望对于英语专业本科学生"专八"考试中翻译题目的准备能有所指导和启发。
- 任芝芹
- 关键词:句子翻译技巧