2024年11月30日
星期六
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
广东省哲学社会科学“十一五”规划项目(09GK-04)
作品数:
3
被引量:2
H指数:1
相关作者:
李太志
更多>>
相关机构:
广东石油化工学院
更多>>
发文基金:
广东省哲学社会科学“十一五”规划项目
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
中文期刊文章
领域
3篇
语言文字
主题
1篇
对症
1篇
疑难
1篇
疑难杂症
1篇
语用文化
1篇
杂症
1篇
商贸
1篇
商贸文化
1篇
射出
1篇
套译
1篇
特效
1篇
特效药
1篇
回译
机构
3篇
广东石油化工...
作者
3篇
李太志
传媒
1篇
咸宁学院学报
1篇
绥化学院学报
1篇
疯狂英语(教...
年份
2篇
2012
1篇
2011
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
商务汉英翻译中的语言与文化对比研究报告
被引量:2
2011年
商务汉英翻译是在商务语境下发生的跨语言跨文化交流活动。商务汉英是汉英各自语言的一种社会功能变体,所以,商务汉英翻译中涉及到的语言与文化具有其特殊性。
李太志
关键词:
语用文化
商务汉英翻译中的“疑难杂症”及对症的“特效药”
2012年
商务汉英翻译中疑难杂词就像疑难杂症一样很难处理,而对作为特殊用途的商务汉语中的行话套语和专业术语进行地道而规范的英译转换,就要像服用"特效药"一样,采用诸如"回译"、"套译"、"逆向翻译"等比较特别的翻译方法或策略。
李太志
商贸汉英习语折射出的语言文化异同
2012年
具有强烈民族文化特征的商贸汉英习语体现了中西方不谋而合的商贸文化思想。因历史地理、风土人情、传统习惯等方面的差异,汉英习语也蕴涵了不同的汉英商贸文化思想。所以,商贸汉英习语的语言文化对比研究将有利于培养和提高商贸交往与翻译过程中的跨文化意识。
李太志
关键词:
商贸文化
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张