中央高校基本科研业务费专项资金(HITHSS2009016)
- 作品数:3 被引量:48H指数:1
- 相关作者:郑淑明曹慧李晓晓陆干傅利更多>>
- 相关机构:哈尔滨工业大学更多>>
- 发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
- 相关领域:语言文字经济管理更多>>
- 科技汉语“的”字结构的英译被引量:1
- 2012年
- "的"字结构,又称"的"字短语,是现代汉语所特有的常用短语,它具有浓厚的民族色彩。目前对"的"字结构的研究多集中在法律文本等方面。本文将集中探讨"的"字结构在科技汉语中的英译。通过研究,本文运用以下三种方法来处理"的"字结构在科技汉语中的英译:运用词语结构翻译、运用短语结构翻译和运用从句结构翻译,并通过举例对这三个方面进行了更加深入细致的探讨,以期填补"的"字结构在科技汉语中英译研究的空白。
- 郑淑明李晓晓
- 关键词:英译翻译方法
- 专业高校外国语院系教改和发展的去同质化刍议──读《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010—2020年)》后记
- 2011年
- 解读了建国后60年两次高教革命中通识教育与专业教育的更迭,与其说是学术的碰撞毋宁说是策略的调整。第二次高教革命与第一次高教革命相比最突出之处在于"去同质化",即创造具有中国特色的高校体系。分析和比较了建国前后的高校尤其是专业高校外语教学的状况和特点,并以哈尔滨工业大学为例,做了深入的阐释,为外语教育改革和发展找到了起点。随着学校向研究型大学迈进,外语学科逐步做大,向外语学院提出了包括改革语言教学以及文化、交际等课程设置的一系列建议,组成新式的文理交融知识系统。
- 陆干傅利郑淑明
- 关键词:文理交融
- 卡特福德翻译转换理论在科技英语汉译中的应用被引量:47
- 2011年
- 科技的发展对于科技英语翻译的要求更高更迫切,而科技文本是阐述性信息文本,更注重意义的表达。卡特福德翻译转换理论是建立在以牺牲形式对等为原则的基础之上的,更侧重于语义对等的翻译策略。本文用实例分析卡特福德的转换理论在科技英语翻译中的应用,旨在为科技英语汉译提供新的视角。
- 郑淑明曹慧
- 关键词:科技英语翻译策略