您的位置: 专家智库 > >

黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目(12542210)

作品数:6 被引量:27H指数:1
相关作者:张博宇李文杰王盈盈更多>>
相关机构:黑龙江大学更多>>
发文基金:黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇话语
  • 2篇话语标记
  • 2篇话语标记语
  • 2篇翻译
  • 1篇当幸福来敲门
  • 1篇电影
  • 1篇学术
  • 1篇学术英语
  • 1篇异化
  • 1篇英语
  • 1篇语篇
  • 1篇认识情态
  • 1篇商务
  • 1篇商务翻译
  • 1篇敲门
  • 1篇情态
  • 1篇主观
  • 1篇主观性
  • 1篇主题
  • 1篇主题式

机构

  • 5篇黑龙江大学

作者

  • 4篇张博宇
  • 1篇王盈盈

传媒

  • 2篇黑龙江教育学...
  • 1篇黑龙江教育(...
  • 1篇外语学刊
  • 1篇黑河学院学报

年份

  • 3篇2015
  • 2篇2014
6 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
美国电影《当幸福来敲门》的文化价值观
2015年
电影作为一种喜闻乐见的艺术形式,无疑能够以最直观、最生动的方式表现出一个国家和民族特有的文化内涵、风俗习惯、生活状态和思维方式。不同文化背景的影视题材一定会传达出不同的文化价值观。好莱坞励志电影中人物性格的表现往往渗透着美国的文化价值观。《当幸福来敲门》是美国好莱坞励志影片中的经典之作。影片折射出了美国核心价值观中的美国梦精神和家庭观念。
王盈盈
关键词:价值观美国梦《当幸福来敲门》电影
话语标记语与非文学文本翻译研究
2014年
话语标记语这种语言现象在不同的翻译过程中具有不同的语用功能,非文学文本翻译作为一种应用广泛的实用型翻译,话语标记语在其中的功用也是一个很值得探讨的课题。基于此,首先对话语标记语及其特点进行探讨,然后针对非文学文本特点及翻译策略进行归纳总结,最后重点讨论话语标记语在非文学文本翻译中的语用功能。
张博宇
关键词:话语标记语翻译研究
话语标记语的主观性与交互主观性探析被引量:26
2015年
在交际过程中,主观性与交互主观性是语言的一种特性。本文简要概述主观性和交互主观性的概念、关系和连续性,说明其在话语表述中的重要性;通过分析话语标记语的认识情态和多功能性,侧重体现其在言语交际中的主观性和交互主观性。
张博宇
关键词:话语标记语主观性交互主观性认识情态
商务文本翻译中的归化与异化研究被引量:1
2014年
以商务文本翻译为例,从简述归化翻译与异化翻译的概述出发,分析归化翻译与异化翻译的原则,阐述翻译学者对归化翻译与异化翻译的研究,主要从采用归化翻译策略的理由、采用异化翻译策略的理由,以及归化翻译与异化翻译实践讨论三方面进行描述,给出针对不同的商务文本风格、结构和内容,采用哪种翻译策略可以得到更好的翻译效果的建议。
张博宇
关键词:商务翻译归化异化文本翻译
探析CBI教学模式下的学术英语教学
2015年
目前,我国大学英语教学处于转型时期,CBI教学模式逐渐备受关注,并得到学界的普遍认同。本文通过概述以内容为依托教学模式的内涵与特征,提出将其应用到学术英语教学中的思路,强调CBI模式对EAP教学具有积极的指导性作用和意义。
张博宇
关键词:CBI教学模式学术英语主题式教学
共1页<1>
聚类工具0