您的位置: 专家智库 > >

教育部“新世纪优秀人才支持计划”(NCET-10-0270)

作品数:10 被引量:168H指数:8
相关作者:张威更多>>
相关机构:北京语言大学北京外国语大学更多>>
发文基金:教育部“新世纪优秀人才支持计划”国家社会科学基金高等学校全国优秀博士学位论文作者专项资金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 10篇语言文字

主题

  • 5篇口译
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇口译策略
  • 2篇口译研究
  • 1篇学科
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇功能
  • 1篇语态
  • 1篇语言
  • 1篇职业角色
  • 1篇社科
  • 1篇社科基金
  • 1篇社科基金项目
  • 1篇同声传译
  • 1篇转写
  • 1篇自我
  • 1篇自我认定
  • 1篇口译技能
  • 1篇跨学科

机构

  • 9篇北京语言大学
  • 1篇北京外国语大...

作者

  • 10篇张威

传媒

  • 2篇外语教学与研...
  • 2篇中国翻译
  • 2篇外国语
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇中国外语

年份

  • 3篇2015
  • 1篇2014
  • 4篇2013
  • 2篇2012
10 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
我国翻译研究现状考察--基于国家社科基金项目(2000-2013)的统计与分析被引量:50
2015年
国家社科基金项目是我国人文社科研究整体水平的重要体现。通过对国家社科基金翻译类项目(2000-2013)的详尽梳理,本文发现,我国翻译研究呈现以下特点:1)以语言学科为主体,翻译研究的多学科发展趋势明显;2)研究主题日趋多元,文学体裁、典籍文献、语料库技术成为研究重点;3)重视本体与微观研究,强调文本信息的转换与阐释。与此同时,中国翻译研究也存在以下问题:1)理论与实践脱节,理论研究创新乏力;2)社会应用性、政策咨询性研究匮乏;3)中译外研究不足,特别是翻译效果调查与分析亟待加强;4)研究模式单一,定量研究方法不充分,跨学科研究方法待加强。由此,从指导方针、研究主题、模式与方法等方面,本文提出了中国翻译研究的未来发展规划。
张威
关键词:翻译研究国家社科基金
中国口译学习者语料库的口译策略标注:方法与意义被引量:14
2015年
口译策略是口译教学与研究的核心主题之一。在中国口译学习者语料库(CILC)中,口译策略包括:"代码转换"、"层级转移"、省略、替代、简化、解释、切分、重复。本文逐一说明上述策略的标注形式、例证参考、效果评价,一方面明确口译策略的界定标准,厘清口译策略的标注方法,便于CILC的后期加工,另一方面启发后续(特别是基于语料库的实证性)口译策略研究。
张威
关键词:口译策略
会议口译员职业角色自我认定的调查研究被引量:24
2013年
译员身份认定是影响译员翻译策略、左右翻译效果的一项重要因素。通过调查程序,本项研究发现:1)译员始终是口译交际行为的积极参与者,而且不断主动调整自己的身份定位;2)译员角色定位并非一成不变,与实践经验、工作环境、工作方式等个体化因素密切相关;3)译员交际方式灵活多样,与自身条件与工作环境有直接关联;4)译员身份认定直接影响其翻译策略以及对翻译效果的自我评价。这些研究结果对完善口译教学与实践、规范口译市场管理均有实际启示意义与应用价值。
张威
关键词:口译职业角色口译策略
工作记忆与口译技能在同声传译中的作用与影响被引量:23
2012年
工作记忆与口译技能是影响口译加工效果的两项重要因素。本研究通过控制原语发布速度,重点考察工作记忆与口译技能的相互关系及其对口译加工效果的影响,结果证实:1)工作记忆能力与口译技能可以单独影响同传质量,均对同传效果有积极的促进作用;2)同等条件下,口译技能对同传效果的作用更加明显,特别是在同传任务难度加大的情况下,口译技能的熟练应用能够有效缓解工作记忆资源不足的压力;3)工作记忆与口译技能对同传效果的影响具有阶段性特征。在初级阶段,工作记忆的作用相对突出。在高级阶段,口译技能的作用更加明显,但工作记忆与口译技能的综合作用有所下降,其他因素的影响不断增强。
张威
关键词:工作记忆口译技能同声传译
中国口译学习者语料库的副语言标注:标准与程序被引量:20
2015年
副语言是口译交际中的重要语言现象,也是影响口译策略及效果的关键因素。在中国口译学习者语料库(CILC)中,副语言包括停顿、填充、语速、音量、语音拖长等5类,其作用体现在信息判断、解释、更正等方面。同时,开展基于语料库的口译副语言标注与分析,将促进对口译"普遍性"、口译认知加工机制、口译策略应用、口译质量评估等议题的探索。
张威
关键词:副语言
线性时间对齐转写:口译语料库建设与研究中的应用分析被引量:7
2013年
语料转写是语料库建设的关键环节,也是影响基于语料库的研究质量的重要因素。口译语料线性时间对齐转写的主要价值包括:1)便于分析口译文本语言特征,促进对翻译"普遍性"的认识;2)易于判断口译遗误等现象及其成因;3)适于判断口译策略的性质及其作用。同时,这种转写策略也存在缺陷:1)难以保证时间切分与对齐的精确性与统一性;2)无法准确标记停顿、支吾、语音拖长等口译副语言现象;3)难以充分显示口译现场交际情景对口译操作的影响。因此,可考虑应用同步录音、多媒体技术综合应用、"复合"转写等方法,改进口译语料的转写程序及方式,提高语料转写质量,增强相关口译研究结论的代表性。
张威
新世纪口译研究的热点与策略被引量:9
2013年
确定新世纪的研究主题与策略对口译研究有重大战略意义。口译研究的未来热点主要包括:社区口译、口译历史的"重写"、口译研究的技术导向、口译的认知心理加工机制、口译语料库、口译能力等。研究方法上,跨学科借鉴、定量研究的广泛应用、研究方法的复合化等特征更加突出。
张威
关键词:口译研究
认知记忆训练对口译学习效果的影响研究被引量:10
2014年
记忆能力是影响口译操作过程及效果的一项重要因素。以中国初级和高级口译学习者为对象,经过不同记忆训练方法的处理,本项实验研究发现:1)记忆训练对提高口译学习效果有较明显的促进作用;2)记忆协调性训练对口译学习效果的影响要强于记忆容量的训练;3)在口译学习初期,记忆容量训练对口译学习效果的影响更加明显,而口译学习经验越丰富,记忆协调训练口译学习效果促进作用相对越突出。因此,口译教学应该实现记忆容量训练与记忆协调训练的有效结合,以提高对口译学习效果的综合性影响。
张威
关键词:记忆容量
口译研究的跨学科探索:困惑与出路被引量:25
2012年
口译研究的跨学科探索经历了"萌发期"、"停滞期"、"成长期"、"调整期"等不同阶段,表现出不同的特点。一方面,跨学科视野使得口译研究的研究视角、主题内容、研究方法、研究质量与影响等方面均取得长足发展。另一方面,目前口译跨学科研究依然存在研究类型与层次单一、口译本体"边缘化"、研究实用价值不明显等不足。因此,应该从指导思想、研究重点与方法、研究体制与模式等方面,厘清口译跨学科研究未来发展方向,进一步提高口译跨学科研究的质量。
张威
关键词:口译研究跨学科
语篇结构功能的语态体现:以被动语态为例
2013年
本文以Halliday语篇功能理论为基础,考察了被动语态在语篇生成与理解中的作用,结果证实,被动语态可以实现7种语篇功能:话题确立、话题引导、话题延续、话题转换、焦点强化、焦点对比、语篇衔接与连贯。同时,被动语态的这7种语篇功能通常共同发挥作用,形成形式衔接、语义连贯的整体。
张威
关键词:被动语态语篇功能
共1页<1>
聚类工具0