您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(12YJC850019)

作品数:7 被引量:21H指数:2
相关作者:于桂敏苏畅马虹尤广杰郑丹更多>>
相关机构:大连民族学院大连民族大学大连外国语大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 4篇文化
  • 3篇民族
  • 3篇翻译
  • 2篇典籍
  • 2篇英译
  • 2篇中国少数民族
  • 2篇少数民族
  • 2篇少数民族文化
  • 2篇史诗
  • 2篇西迁
  • 2篇锡伯
  • 2篇锡伯族
  • 2篇民族文化
  • 1篇大战
  • 1篇典籍翻译
  • 1篇典籍英译
  • 1篇英译研究
  • 1篇神话
  • 1篇说部
  • 1篇天宫

机构

  • 5篇大连民族学院
  • 2篇大连民族大学
  • 1篇大连外国语大...

作者

  • 2篇苏畅
  • 2篇于桂敏
  • 1篇王维波
  • 1篇郑丹
  • 1篇刘艳杰
  • 1篇尤广杰
  • 1篇马虹
  • 1篇刘丽萍

传媒

  • 3篇大连民族学院...
  • 1篇外语学刊
  • 1篇边疆经济与文...
  • 1篇唐山文学
  • 1篇大连民族大学...

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2016
  • 3篇2014
  • 2篇2013
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
中国少数民族文化典籍英译研究——以满族说部之创世神话《天宫大战》英译为例被引量:2
2013年
通过满族说部之创始神话《天宫大战》英译的研究,探讨了中国少数民族文化典籍英译实践中翻译目的、翻译标准、翻译策略及翻译方法的最佳运用。
刘艳杰
关键词:翻译目的
中国少数民族文化典籍翻译探究被引量:6
2014年
中国是一个统一的多民族国家,55个少数民族传统文化源远流长,从全球视角分析中国少数民族文化传承与传播具有重要而现实的意义。本文在解读典籍和民族典籍理论的基础上,揭示了中国少数民族典籍翻译的价值,同是也依据语言翻译学理论探析了民族典籍翻译发展的要素。
于桂敏苏畅郑丹
关键词:中国少数民族典籍翻译
对从事典籍英译研究作者群的文献计量分析被引量:1
2013年
利用文献计量方法对从事典籍英译研究作者群的分布情况进行统计与研究,重点对中国目前从事典籍英译研究者的分布情况、地域分布、机构分布、发文去向等信息进行分析,凸显典籍英译领域的发展状况,以期推动中国典籍英译事业的发展。
王维波刘丽萍
关键词:典籍英译作者群
中国少数民族文化对外传播意义及路径探究被引量:9
2014年
解读和分析了中国少数民族文化的特征和现状,指出推动中国少数民族优秀文化走向世界对提高中国文化"软实力",增强中国在国际社会上的影响,实现伟大的文化复兴具有划时代的重要意义。探索了中国少数民族文化对外传播的路径。
于桂敏尤广杰马虹
锡伯族史诗《西迁之歌》的“家国情怀”解读
2017年
本文以《西迁之歌》文本为基础,分析和解读锡伯族人的"家国情怀",彰显其对家的热爱,对国家的奉献精神。
苏畅
关键词:家国情怀锡伯族西迁史诗奉献精神
民族传统节日的特性及其交际功能探究被引量:2
2016年
从文化学和符号学的角度客观地阐释了民族传统节日和交际的属性及功能,又从传承、认同和传播三个层面论述了民族传统节日的交际功能,指出中华民族优秀传统节日的传承与传播是多元文化社会发展的需要,是促进世界各民族交往交流交融的需要,是增强中国在国际社会影响力的需要。
于桂敏程绍华马虹
关键词:民族传统节日文化交际
文化翻译观下的锡伯族史诗《西迁之歌》英译探讨被引量:1
2014年
《西迁之歌》是一部反映清朝锡伯族人民西迁新疆伊犁,守卫祖国疆土,建设边疆的英雄史诗。本文以《西迁之歌》的英译为例,从文化翻译观的视角探讨《西迁之歌》英译中应遵循的原则、适用的策略和方法。旨在在全球化的大背景下,弘扬中国少数民族文化,实现不同文化背景中文化信息的传递,从而使得东西方文化之间的平等对话成为可能,进而传播与弘扬中华文化之精华。
苏畅
关键词:锡伯族史诗文化翻译
共1页<1>
聚类工具0