您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(11YJA740046)

作品数:7 被引量:113H指数:4
相关作者:李立宫明玉杜洁敏郭旭王芳更多>>
相关机构:中国政法大学浙江大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金北京市教育委员会共建项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学政治法律更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 1篇政治法律
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇英语
  • 4篇翻译
  • 3篇教学
  • 3篇法律
  • 2篇英语教学
  • 2篇法律翻译
  • 2篇法律英语
  • 1篇大学英语
  • 1篇学术
  • 1篇学术英语
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇中国法
  • 1篇中国法学
  • 1篇任务型
  • 1篇任务型学习
  • 1篇司法
  • 1篇司法改革
  • 1篇外语
  • 1篇外语教学

机构

  • 7篇中国政法大学
  • 2篇浙江大学

作者

  • 5篇李立
  • 2篇宫明玉
  • 1篇杜洁敏
  • 1篇王芳
  • 1篇王芳
  • 1篇张洪芹
  • 1篇郭旭

传媒

  • 2篇中国法学教育...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇外语教学
  • 1篇中国教育学刊
  • 1篇经济研究导刊
  • 1篇中国ESP研...

年份

  • 2篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2011
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
文化视角下法律翻译问题探究——以《中国法学(海外版)》为例
2015年
引言改革开放以来,中国法律界与国外的交流日益增多,中英文法律翻译使用日益普遍,法律英语翻译成为世界了解中国以及中外法律交流的重要桥梁。《中国法学》是由中国法学会主办的学术期刊,《中国法学》于1984年创刊,并于2001年发行《中国法学(海外版)》年刊,其发表的文章为《中国法学》精选学术文章英译版。《中国法学(海外版)》自发行以来,作为向世界传播我国法学研究成果的窗口,传达了我国法学领域的新思想、新方向。
李立宫明玉
关键词:法律法学
以内容为依托的英语教学:语言与内容被引量:6
2016年
全球化是当今社会发展的重要趋势,英语成为全球技术交流、社会经济交往的重要媒介。随着社会经济的发展,我国在政治、经济、法律、文化、科技等领域涉外事务不断增多,这一新形势对语言培养的广度和宽度提出了新的要求。本文探讨了英语教学与发展的新对策,并结合现阶段外语人才培养的趋势,以依托内容的语言教学法(Content-Based Instruction,CBI)理论为依据,阐述了在基础教育中英语教学的定位以及研究方向,为基础教育中的英语教学和课程设置改革提供借鉴。
李立宫明玉
关键词:外语教学教学创新教学改革课程设置
《中国的司法改革》英文本若干翻译问题之探讨被引量:4
2013年
2012年10月中国政府以中英两种语言向世界发布了《中国的司法改革》白皮书,这是中国首次发布司法改革方面的白皮书。《白皮书》是中国政府的官方文件,应当以中文本为准,但通过对该文件中英文本的研究,笔者发现其中有许多不一致,甚至错误之处,本文试举若干例证,具体包括:(1)司法的多重含义及对应翻译;(2)法庭在英文中的不同表述(;3)量刑实体和程序含义在英文中的不同表述(;4)自我归罪与不得强迫自证其罪的区别;(5)法制辨析;(6)法律帮助与法律援助,以期更加准确理解《白皮书》的内容,同时呼吁对法律翻译的重视。
李立郭旭
关键词:白皮书翻译
翻译职业化视角下的法律翻译课程设置研究被引量:2
2016年
随着对法律翻译需求量持续走高,法律翻译人才的职业化培养迫在眉睫。与欧美发达国家的法律翻译教学科研相比,我国法律翻译教学科研起步较晚,课程设置不甚合理。过去二十年间,翻译职业出现了诸多变化,这需要我们对传统的课程设置加以调整,使课程内容体现对译者其他某些能力的要求。本文选取中国政法大学一个本科班级为试点,以法律翻译人员的职业能力培养为目标对法律翻译课程设置提出建议。文章也对这门课程设定的学习效果评估进行讨论,初步数据来自学生的学习档案和他们所完成的一份问卷调查。
王芳李立
关键词:任务型学习法律翻译翻译工作坊
大学英语分科教学背景下学术英语PBL教学模式研究被引量:97
2014年
PBL教学模式是一种强调以学生自主探究为主的学习方式,关注的是问题的探究和解决的过程,注重学生能力的培养。本研究以大学英语分科教学的学术英语教学为背景,进行了为期一学期的PBL教学实践。研究表明,学生在自主学习能力、批判性思维培养、文献查找、搜寻信息、处理信息、交流信息、用英文作课堂报告等方面收获明显。但是出现的一些问题,如学生个体英语水平的差异、教师知识结构、教学的物理环境等都是PBL教学模式进一步完善所必需面对的问题。
李立杜洁敏
法律英语的模糊性与翻译教学策略被引量:4
2013年
模糊现象客观存在于人类语言中,作为自然语言之一的法律语言,则必然具有模糊性。在阐述法律英语模糊性产生的原因及其具有的语用功能的基础上,探讨了法律翻译教学中应对模糊现象的翻译策略,提出为了达到目的语与原语表达的等值,教师应指导学生遵守"模糊度对等"原则,但由于法律翻译重在理解和表达正确,因此"模糊度对等"的策略也要和传统的翻译方法相结合。
王芳
关键词:法律英语翻译策略
法律英语教学语料库及“法律”与“英语”之有机融合
2011年
一、概说复合型外语人才尤其是复合型英语人才,是21世纪外语教学的主旋律。复合型英语人才是《高等学校英语专业英语教学大纲》(以下简称《大纲》)一项重要目标.
张洪芹
关键词:概说法律广博教学大纲语料库
共1页<1>
聚类工具0