2024年12月19日
星期四
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
新疆维吾尔自治区哲学社会科学研究规划基金(07MZB047)
作品数:
2
被引量:10
H指数:1
相关作者:
单雪梅
单雪梅
更多>>
相关机构:
新疆大学
更多>>
发文基金:
新疆维吾尔自治区哲学社会科学研究规划基金
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
1篇
学术
1篇
学术研究
1篇
译本
1篇
英译
1篇
英译本
1篇
英语
1篇
英语世界
1篇
寓言
1篇
知识分子
1篇
殖民语境
1篇
推介
1篇
后殖民
1篇
后殖民语境
1篇
江格尔
1篇
翻译
1篇
翻译原则
1篇
《江格尔》
机构
2篇
新疆大学
作者
1篇
单雪梅
1篇
单雪梅
传媒
1篇
外语与外语教...
1篇
新疆师范大学...
年份
1篇
2011
1篇
2009
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从马哈斯维塔·德维的《奶娘》看后殖民语境中的寓言价值与启示
被引量:1
2009年
本文通过对照斯皮瓦克有关属下的认识和翻译实践,探讨《奶娘》在后殖民语境中的寓言价值与意义,分析作家和翻译家的社会责任感对我们理解作品的重要启示。
单雪梅
关键词:
寓言
后殖民语境
知识分子
史诗《江格尔》在英语世界的推介与英译本特色
被引量:9
2011年
文章简述了国家非物质文化遗产、蒙古史诗《江格尔》在英语世界的推介情况,试图说明在该史诗拟申报世界非物质文化遗产的背景下,有必要对该史诗进行大力推介。文章认为,《江格尔》英译本体现了许渊冲倡导的"三美"翻译原则,该英译本为增强该史诗在更广领域的推介和促进学术研究做出贡献。
单雪梅
关键词:
《江格尔》
英语世界
推介
翻译原则
学术研究
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张