您的位置: 专家智库 > >

天津市哲学社会科学研究规划项目(TJYW07-2041)

作品数:1 被引量:7H指数:1
相关作者:张晓燕李桂山更多>>
相关机构:天津理工大学更多>>
发文基金:天津市哲学社会科学研究规划项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇意译
  • 1篇英译
  • 1篇直译
  • 1篇四字词
  • 1篇四字词组
  • 1篇字词
  • 1篇汉语
  • 1篇成语
  • 1篇词组

机构

  • 1篇天津理工大学

作者

  • 1篇李桂山
  • 1篇张晓燕

传媒

  • 1篇解放军外国语...

年份

  • 1篇2009
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
谈汉语四字词组的英译被引量:7
2009年
汉语四字词组(包括成语)的英译,不太容易处理好。四字词组可以直译,也可以意译,这要取决于语境和文体等情况,也取决于译者。《汉英词典》(1980)对四字成语的英译通常提供直译和意译两种译文,但也有未能提供意译的情况,即没有提供表示比喻义和引申义的译法。为使信息量充足,使读者更充分和全面地了解四字词组的意思,应尽可能提供意译。本文最后还提出了补充意译的三种方法。
李桂山张晓燕
关键词:四字词组成语直译意译
共1页<1>
聚类工具0