2024年11月28日
星期四
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
天津市哲学社会科学研究规划项目(TJYW07-2041)
作品数:
1
被引量:7
H指数:1
相关作者:
张晓燕
李桂山
更多>>
相关机构:
天津理工大学
更多>>
发文基金:
天津市哲学社会科学研究规划项目
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
主题
1篇
意译
1篇
英译
1篇
直译
1篇
四字词
1篇
四字词组
1篇
字词
1篇
汉语
1篇
成语
1篇
词组
机构
1篇
天津理工大学
作者
1篇
李桂山
1篇
张晓燕
传媒
1篇
解放军外国语...
年份
1篇
2009
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
谈汉语四字词组的英译
被引量:7
2009年
汉语四字词组(包括成语)的英译,不太容易处理好。四字词组可以直译,也可以意译,这要取决于语境和文体等情况,也取决于译者。《汉英词典》(1980)对四字成语的英译通常提供直译和意译两种译文,但也有未能提供意译的情况,即没有提供表示比喻义和引申义的译法。为使信息量充足,使读者更充分和全面地了解四字词组的意思,应尽可能提供意译。本文最后还提出了补充意译的三种方法。
李桂山
张晓燕
关键词:
四字词组
成语
直译
意译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张