您的位置: 专家智库 > >

重庆市哲学社会科学规划项目(2005-YW04)

作品数:2 被引量:21H指数:2
相关作者:廖七一更多>>
相关机构:四川外语学院更多>>
发文基金:重庆市哲学社会科学规划项目更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇诗歌翻译
  • 2篇翻译
  • 1篇独行
  • 1篇艺术
  • 1篇艺术模式
  • 1篇译诗
  • 1篇政治
  • 1篇政治模式
  • 1篇苏曼殊
  • 1篇清末
  • 1篇清末民初
  • 1篇曼殊
  • 1篇民初
  • 1篇晦涩
  • 1篇翻译模式

机构

  • 2篇四川外语学院

作者

  • 2篇廖七一

传媒

  • 1篇四川外语学院...
  • 1篇中国比较文学

年份

  • 2篇2007
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
现代诗歌翻译的“独行之士”——论苏曼殊译诗中的“晦”与价值取向被引量:14
2007年
苏曼殊是清末民初重要的诗歌翻译家,其语言的晦涩受到许多学者的非议。然而,语言的晦涩揭示了他独特的译诗选择和价值取向:非功利的文学观,非政治化的主题选择和典雅的译诗语言追求。他的译诗代表了近代译诗从政治化模式向艺术化模式的转变与过渡。
廖七一
关键词:苏曼殊译诗晦涩
从政治到艺术翻译模式的演变——论清末民初的诗歌翻译被引量:7
2007年
清末民初是现代诗歌翻译的转型期。译诗形式从传统的归化转向异化,语言从文言转变为白话,表现主题逐渐变得宽泛和多元,并引发了包括翻译理念、翻译功能和翻译策略在内的现代翻译诗学雏形的形成,译诗完成了从政治到艺术翻译模式的过渡。
廖七一
关键词:诗歌翻译政治模式艺术模式
共1页<1>
聚类工具0