您的位置: 专家智库 > >

陕西省教育厅科研计划项目(07JK038)

作品数:2 被引量:6H指数:2
相关作者:张建芳高扩昌鲁绵茸彭治民更多>>
相关机构:商洛学院更多>>
发文基金:陕西省教育厅科研计划项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇旅游
  • 2篇景点
  • 2篇翻译
  • 1篇英文翻译
  • 1篇外文翻译
  • 1篇旅游景点
  • 1篇旅游景点名称
  • 1篇旅游业
  • 1篇名称翻译
  • 1篇景点名称
  • 1篇翻译策略
  • 1篇翻译研究

机构

  • 2篇商洛学院

作者

  • 2篇高扩昌
  • 2篇张建芳
  • 1篇彭治民
  • 1篇鲁绵茸

传媒

  • 2篇商洛学院学报

年份

  • 1篇2009
  • 1篇2008
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
旅游景点名称翻译初步研究被引量:2
2009年
景点(区)名称属于地点名称,是特定景点(区)的标志,具有提示性、指示性等功能,但它与一般地名并不完全相同,往往和特定的历史文化背景相联系。作为景点(区)的核心要素,旅游文本英译中,景点名称的英译是很重要的环节,是景点介绍文本翻译的点睛之笔,翻译时既要准确理解源语基本信息,还要传达其特定丰富的文化内涵,因此要采取"归化"和"异化"翻译策略,充分传达源语语义和文化色彩,达到的翻译的功能和目的。
张建芳彭治民高扩昌
关键词:旅游景点名称翻译策略翻译研究
论景点外文翻译的功能及其它效应——以商洛市旅游业为例被引量:4
2008年
商洛市属于西部经济欠发达地区,然而独特的地理位置使其拥有丰富的旅游资源。商洛市委市政府把发展旅游业作为商洛实现突破发展的支柱产业已取得了良好的效果,旅游收入逐年增加。随着改革开放不断深化,来商旅游的外国人的数量将有不断增加的趋势,对各个景区景点简介进行外文翻译势在必行。旅游景点介绍的外文翻译对宣传商洛、促进商洛旅游业发展就起着至关重要的作用。规范的外文翻译对推动商洛对外旅游有着潜在的推动作用,反之将会严重影响景点的吸引力和知名度,规范翻译的过程还会产生其它系列综合效应。因此,必须对旅游景点的简介进行规范化外文翻译,从而提高旅游景点文化品位,吸引更多的游客,不断扩大景点的市场占有份额,促进区域经济社会取得长足的发展,取得经济、社会、文化、教育教学、科学研究等多方面的综合良性效应。
高扩昌张建芳鲁绵茸
关键词:旅游英文翻译
共1页<1>
聚类工具0