教育部人文社会科学研究基金(08JA740023)
- 作品数:9 被引量:64H指数:2
- 相关作者:刘冰泉张磊孙雯玉胡彬王鑫更多>>
- 相关机构:南昌航空大学黄河科技学院更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究基金江西省普通高校人文社会科学研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字自动化与计算机技术更多>>
- 英汉名词及名词性成分的语法化探究
- 2012年
- 名词及名词性成分的语法化,指的是名词及名词性成分的语法形式和现象产生及形成过程。作为语法化的机制,重新分析和类推在语法化的过程中共同起作用,并通过隐喻和借代的方式使语法化最终得以实现。重点讨论英汉名词和名词性成分的语法化,指出英汉名词的语法化是朝量词或词缀的方向进行,而对名词性成分的语法化研究则从历时的角度出发,得出结论:名词性成分的词法与句法之间存在某种必然的联系。
- 刘冰泉安辉刘喜琴
- 关键词:英汉名词名词性成分语法化
- 第三人称代词“错指”的语用推理机制研究
- 2012年
- 在英语日常使用中,经常出现第三人称代词性别错指现象。会话含义理论在分析经典美剧中的人称错指案例语用推理中具有较强的诠释力。本文基于会话含义理论对第三人称代词错用这一特殊非规约性行为进行尝试性分析,以期更好地分析和理解第三人称代词的错指现象。
- 刘冰泉周晶
- 关键词:第三人称代词语用推理会话含义
- 认知学视角下的汉语网络新词的翻译研究被引量:3
- 2012年
- 区别于传统语言学,认知语言学着重阐释语言和一般认知能力之间密不可分的联系,认为语言的使用是以人们的日常经验为基础。认知语言学不是单一的理论,是一种研究范式,也被用于翻译研究。该文将结合认知语言学中"两个世界"的翻译观,从认知学的视角来研究汉语网络新词的翻译,希望能够加深人们对汉语网络新词的认知,并对其翻译研究提供新的视角。
- 孙雯玉刘冰泉
- 关键词:认知语言学翻译汉语新词
- 从政治与文化角度看翻译研究新动向被引量:2
- 2008年
- 翻译作为一门科学,一直都是从语言学的角度来阐述与定位。而细读翻译史和上世纪60年代斯皮瓦克的《翻译的政治》一文,会发现其中无不揭示着这样的规律——翻译和文化归根结底都与政治息息相关。本文基于米歇尔·福柯的政治权力、斯皮瓦克的文化殖民、中西方翻译史及文化研究的视角与史实,从政治权力和意识形态角度来考察翻译的本质,希望透过其间的隐性关联因素,为翻译研究开辟更广阔的视野。
- 刘冰泉王鑫
- 关键词:政治权力文化研究翻译
- 模因论视角下的英语新词探微
- 2013年
- 本文主要从模因论的视角分析新词汇的形成和发展过程,旨在帮助英语学习者能够更好地从理论角度了解新词从而更好地记忆和掌握新词。
- 刘冰泉文辉张磊
- 关键词:模因新词
- 图形与背景理论对翻译的启示
- 2013年
- 图形与背景理论是认知语言学中的重要理论之一。它起源于完形心理学中的形基知觉,后来主要用于研究语言结构,是语言组织概念内容的一个基本认知原则。本文首先概括了图形与背景理论的主要内容,接着运用图形与背景理论探究其对简单句及复杂句翻译的启示,力图拓宽认知语言学中图形与背景理论的应用领域。
- 刘冰泉曲茹
- 关键词:突显翻译
- 英汉互译中的认知隐喻翻译被引量:57
- 2009年
- 自亚里士多德以来,隐喻就一直被视为是一种修辞方式,直到20世纪80年代《我们赖以生存的隐喻》的出版,人们才逐步认识到它不仅仅是一种修辞方式,而且是一种认知方式和推理机制。本文介绍了隐喻作为修辞手法和认知方式的理论,重点从认知的新视角分析了隐喻的英汉互译过程,以英汉的许多习语为例,探讨了隐喻翻译的策略和方法。
- 刘冰泉张磊
- 关键词:隐喻翻译
- 原型范畴理论下的英语名词复数的语义认知分析被引量:2
- 2013年
- 运用原型范畴理论对英语名词复数的语义进行比较分析,认为名词是一个原型范畴,内部成员有中心与边缘之分,其中心成员在语义和句法上更多地表达名词特有的意义,而边缘成员不仅具有中心成员的某些典型语义和句法特征,而且具有与其相近的新的意义。
- 刘冰泉胡彬
- 关键词:英语名词复数语义变化原型范畴理论
- 试论英语名词词义语法化
- 2010年
- 英语名词词义语法化是指具有实在意义的英语名词逐渐虚化为表语法意义或功能的名词或语素的过程。隐喻、转喻和主观化在英语名词词义语法化过程中起着重要的作用,也是其语法化的主要方式。另外,英语名词词义语法化的结果主要表现为产生新义、发生转义以及词义的扩大和缩小。
- 刘冰泉武艳辉
- 关键词:英语名词语法化