您的位置: 专家智库 > >

辽宁省教育科学“十一五”规划课题(JG10DB078)

作品数:4 被引量:3H指数:1
相关作者:赵朋亮张璐璐更多>>
相关机构:渤海大学更多>>
发文基金:辽宁省教育科学“十一五”规划课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇英语
  • 2篇文化
  • 2篇跨文化
  • 2篇教学
  • 2篇翻译
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语听力
  • 1篇大学英语听力...
  • 1篇动态语境
  • 1篇多媒体
  • 1篇异化
  • 1篇异化翻译
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语听力
  • 1篇英语听力教学
  • 1篇语境
  • 1篇中跨
  • 1篇听力
  • 1篇听力教学
  • 1篇逆向翻译

机构

  • 4篇渤海大学

作者

  • 2篇赵朋亮
  • 2篇张璐璐

传媒

  • 1篇宜春学院学报
  • 1篇鸡西大学学报...
  • 1篇渤海大学学报...
  • 1篇辽宁医学院学...

年份

  • 4篇2011
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
高校英语教学中的跨文化逆向翻译被引量:1
2011年
由于英汉两种语言的差异,有些英语结构和一些特定的表达方式在译成汉语时不能按原文一一对应地直译,而要进行"逆向"处理,也就是把英语中有些结构或表达方式转换成与原文字面意义相反或结构相反的汉语,才能达到与原文等值或近似等值的效果。从翻译学的角度入手,对逆向翻译应用的种类及翻译技巧进行了归纳,有助于提高翻译课的教学质量。
赵朋亮
关键词:翻译文化差异逆向翻译课堂教学
衔接词—well的动态语境对等
2011年
Well在交际过程中具有衔接作用,经常出现在句首,具有三种语用功能。从语气对等和语用对等两方面,在具体语境中对衔接词well进行分析,寻找其动态语境对等。可以说在大多数情况下,对衔接词well的翻译是根据具体的语境,发挥译入语的优势,寻找相应的动态语境对应。
张璐璐
关键词:动态语境
文化上的本土全球化与异化翻译
2011年
文化具有鲜明的民族性特点,因而不可避免的会存在差异。在文化全球化的背景下,异化翻译愈来愈显出其必要性,异化翻译在文化上的本土全球化,尤其是在处理汉英文化差异方面起着不可替代的作用。
张璐璐
关键词:异化文化全球化
大学英语听力教学中跨文化交际能力培养模式的构建被引量:2
2011年
大学生在英语学习过程中往往忽略了跨文化交际能力的培养,导致在语言的使用过程中因为文化的差异致使交流受阻碍。为了改变现状,教育部提出了以听说为主的英语教学改革的新思路,通过听力课来培养大学生跨文化交际的能力,能增强英语语言学习者的实际应用能力。
赵朋亮
关键词:听力跨文化交际能力多媒体
共1页<1>
聚类工具0