您的位置: 专家智库 > >

国家社会科学基金(1980-2010)

作品数:18 被引量:104H指数:5
相关作者:朱一凡李梅英王金波张显翠胡开宝更多>>
相关机构:上海交通大学长春师范大学长春理工大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金吉林省教育厅科研项目吉林省哲学社会科学规划基金更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 12篇中文期刊文章

领域

  • 11篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 8篇语料
  • 8篇语料库
  • 6篇翻译
  • 5篇汉语
  • 3篇翻译汉语
  • 2篇新闻
  • 2篇语言
  • 2篇语言特征
  • 2篇原创新闻
  • 2篇基于语料
  • 2篇基于语料库
  • 1篇当代中国文化
  • 1篇当代中国文化...
  • 1篇对等
  • 1篇对等词
  • 1篇新批评
  • 1篇新义现象
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉语
  • 1篇英汉语比较

机构

  • 10篇上海交通大学
  • 1篇华东理工大学
  • 1篇上海外国语大...
  • 1篇长春师范大学

作者

  • 10篇朱一凡
  • 2篇王金波
  • 1篇胡开宝
  • 1篇李鑫
  • 1篇赵宏
  • 1篇刘慧丹
  • 1篇杨小虎
  • 1篇李梅英
  • 1篇罗聪

传媒

  • 3篇当代外语研究
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇外语教学
  • 1篇外语研究
  • 1篇北方工业大学...
  • 1篇外国语
  • 1篇中国外语
  • 1篇西安外国语大...
  • 1篇双语教育研究
  • 1篇长春师范大学...

年份

  • 1篇2019
  • 1篇2018
  • 2篇2017
  • 3篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2012
  • 2篇2011
18 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
李贺与艾略特诗歌女性形象的新批评式比较研究——以《荒原》和《苏小小墓》为例被引量:1
2016年
在英美诗歌研究及比较研究领域,至今仍未有诗论能够超越"新批评"。新批评派和象征主义诗歌奠基人T.S.艾略特的诗歌不仅有英国玄学派诗歌的传承,还表现出与我国诗人李贺相似的"奇喻"特点,他们塑造的女性形象也存在诸多相似之处。本文以两位诗人的代表作《苏小小墓》和《荒原》为例,探讨他们相似的创作背景、创作心境、创新追求及对传统的借鉴。
李梅英罗聪
关键词:艾略特新批评女性形象
单纯语言符号的理据性被引量:6
2011年
单纯语言符号由音、形、义三个要素构成,符号内部存在着由音义关系构成的语音理据和形义关系构成的文字理据。从符号的音义关系看,索绪尔的单纯语言符号任意性原则是适用的。而从符号的形义关系看,则分为两种情况。使用自源性表意文字的语言具有较高程度的文字理据,其文字理据在语言系统中作用重要;而使用拼音文字的语言文字理据很弱,在语言系统中的作用十分有限。
赵宏
翻译引发现代汉语欧化结构的机制——基于语料库的五四时期汉语欧化结构研究被引量:18
2011年
本文用北京大学开发的CCL古代汉语语料库作对比参照,用北京语言大学开发的CCRL检索工具及配套的现代名家小说文本库进行举证,对五四时期流行于现代汉语中的欧化结构进行了全面考察,总结了翻译欧化汉语句法的三种机制,进而对汉语句法欧化的可能性和限度进行了探讨。
朱一凡
关键词:语料库借用转用
也谈字母词现象
2017年
字母词之所以能够在汉语使用者中迅速普及,是因为其形式简洁、用法灵活、可替代多个汉语原有的词汇;字母词进入汉语后,会受到汉语语言文化心理的规约发生意化或语素化,具有构造新词的能力;汉语中的个别字母甚至被当作汉语的字一般用来创造新词,这就令字母具有了在汉语中创造新词的能力,具有了接近"字"的功能。
朱一凡
关键词:字母词语素化
语料库与译者培养:探索与展望被引量:15
2016年
本文分析了语料库应用于译者培养如何能综合提升译者的翻译能力,并在此基础上探讨了语料库在译者培养中的实际应用。文章还探讨了基于语料库的翻译及翻译教学平台开发的一些设想,以及语料库翻译教学体系应如何建构。
朱一凡王金波杨小虎
关键词:语料库
“被”字句的语义趋向与语义韵——基于翻译与原创新闻语料库的对比研究被引量:44
2014年
本研究对新闻汉译语料和原创语料中"被"的语义趋向和语义韵进行了对比,揭示了翻译语言中"被"字句的语义趋向与语义韵与原生汉语的差别,并分析了翻译语言中"被"的语义特征发生变化的根源。翻译语言中语义趋向与语义韵的变化是构成翻译语言变体的重要部分,本研究通过实证的方式证明了可以通过语义趋向和语义韵开展翻译语言特征的研究,进而能够更深入地对翻译语言变体形成的原因进行探究。
朱一凡胡开宝
关键词:语义韵语料库
对翻译汉语语言特征的量化分析——基于翻译与原创汉语新闻语料库的对比研究被引量:8
2019年
本研究利用新闻汉译语料库(以可比新闻原创汉语语料库为参考库)生成主题词表,量化分析翻译汉语相对于原创汉语的使用过多和使用不足现象,发现人称代词、指示代词、"添加"类连词、名形词以及大部分介词的使用都明显超出原创汉语;而名动词、助词明显较原创汉语使用不足,并对其成因进行了分析。
朱一凡李鑫
语料库翻译教学的理论与实践被引量:2
2015年
文章通过对国内外相关研究的梳理,分析了语料库应用于译者培养的研究现状,在此基础上探讨了语料库如何可从双语运用、专题领域、运用工具资源和转换四方面提升译者的能力,并结合教学实践讨论了在教学中应用的可行性。文章还探讨了基于语料库译者培养的未来和局限。
朱一凡王金波
关键词:语料库翻译教学
汉外语言接触下的“旧词新义”现象——一项基于语料库的考察被引量:4
2018年
本文结合历时和共时语料库的手段讨论了当代汉语受外语影响出现的"旧词新义"现象。受外语影响的旧词新义项是两种语言接触过程中语义渗透的结果,其根源是"对等词"的不对等,从另一种语言移借而来的新意义往往会在特殊的搭配或语境中使用,意义不会短时间就发生泛化,且多不会产生词义断层的问题,但附着在词汇上的文化意义和情感意义在移借的过程中,有可能因为文化背景不同或词语的情感意义不明确等原因,发生跨语言的语义阻隔。
朱一凡
关键词:旧词新义语言接触对等词
翻译与当代中国文化建设:现状与趋势——中国英汉语比较研究会“翻译与当代中国文化建设”高层论坛述评被引量:1
2012年
本文概述了2011年9月16日至18日在上海交通大学举行的中国英汉语比较研究会"翻译与当代中国文化建设"高层论坛的主要内容,评析了来自国内外三十多所院校的专家学者的学术见解,对翻译与现代中文和中国文化及中国翻译学理论构建等相关领域的研究现状、问题以及趋势进行了探讨,尝试勾勒这一研究领域的发展方向。
朱一凡刘慧丹
关键词:翻译中国文化
共2页<12>
聚类工具0