您的位置: 专家智库 > >

国家社会科学基金(12CYY060)

作品数:8 被引量:193H指数:8
相关作者:许家金吴良平徐秀玲贾云龙章柏成更多>>
相关机构:北京外国语大学湖南商学院燕山大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金教育部“新世纪优秀人才支持计划”教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 8篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字

主题

  • 8篇语料
  • 8篇语料库
  • 3篇英语
  • 3篇语料库语言学
  • 3篇语言
  • 3篇语言学
  • 3篇翻译
  • 2篇可比语料库
  • 2篇汉英翻译
  • 1篇多语种
  • 1篇学术
  • 1篇学术史
  • 1篇研究学术
  • 1篇译文
  • 1篇译学
  • 1篇英语衔接
  • 1篇英语译文
  • 1篇英语语法
  • 1篇语法
  • 1篇语法化

机构

  • 8篇北京外国语大...
  • 1篇重庆交通大学
  • 1篇湖南商学院
  • 1篇燕山大学

作者

  • 7篇许家金
  • 1篇吴良平
  • 1篇章柏成
  • 1篇徐秀玲
  • 1篇贾云龙

传媒

  • 2篇外语电化教学
  • 2篇语料库语言学
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇外语教学与研...
  • 1篇中国翻译
  • 1篇外语教学

年份

  • 1篇2017
  • 2篇2016
  • 3篇2014
  • 2篇2013
8 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
基于网络的第四代语料库分析工具CQPweb及应用实例被引量:36
2014年
基于语料库已成为语言研究中广泛采用的研究方法。然而这一方法较依赖计算机手段,这为运用该方法设置了技术门槛。本文介绍的基于网络的第四代语料库分析工具CQPweb,使得无技术背景的研究人员也能如浏览网页一般轻松使用语料库。CQPweb具备词表生成、索引分析、词语搭配计算、主题词分析等当前主流单机版语料库工具的几乎所有功能。它更能按语料库预设的体裁、说话人性别、语言水平等分别检索和呈现结果。对语料库专业人士,CQPweb还具有强大的高级检索功能。CQPweb无疑是网络时代从事语料库研究的利器。
许家金吴良平
关键词:语料库
语料库研究学术源流考被引量:38
2017年
本文通过一手文献,特别是新发现文献,围绕"用""量""器""聚"四项设计特征,考证语料库研究的核心概念和理论源流。语料库研究哲学背景深厚,语言学发展脉络清晰,将其全然视作研究方法有悖史实。语料库研究的演进与语言学发展史高度同步。20世纪上半叶可视作语料库研究1.0时代,也可称为前电子语料库时代,它与(美国)结构主义语言学几乎可以等同视之。20世纪五六十年代至今的语料库研究2.0时代委身于形形色色的功能语言学研究之中。在大数据技术推动下,21世纪的语料库研究3.0时代,借助集成丰富语境信息的海量数据,定能完成语料库研究"用""量""器""聚"的全面提升,从而将语言学塑造成领先学科,于语言描写和阐释方面皆有大成。
许家金
关键词:哲学渊源语料库语言学学术史
许家金谈语料库语言学的本体与方法被引量:19
2014年
1.你怎么看语料库研究对语言学的贡献和意义?基于电子语料库开展研究,在我国历史不长,若以人作比,不过刚过而立。而如今语言学天地里,语料库研究的学科身份,已日渐清晰、稳固。究其原因,语料库语言学理念符合人们据实论理的经验思维。
许家金
关键词:语言学论理语料库
基于布朗家族语料库的英语现在进行体的历时考察被引量:12
2013年
本研究基于600万词次,时间跨度近50年的三代英、美英语语料库,考察英语现在进行体在形式分布及意义演变方面的历时变化。数据显示,20世纪60年代以来,英语现在进行体的使用总体持续增长,增速在21世纪初显著加快;在语体、语态方面,除了表现出总体增长趋势外,也存在一些变异。英语现在进行体表达将来义和主观态度的情况也持续增长。研究还表明,书面语中的英语现在进行体存在明显口语化趋势;同时,英语现在进行体也表现出语义虚化的语法化倾向,这与英语语法的整体演变趋势一致。
章柏成许家金
关键词:语法化英语语法
基于可比语料库的翻译英语衔接显化研究被引量:32
2016年
现有语料库翻译学研究,多数限于描述译文的词汇运用,少量涉及句法特征,对译文语篇特征的关注较少。本研究借助在线文本分析工具Coh-Metrix,对比了汉译英翻译英语和原创英语中的25项语篇衔接特征。研究发现,翻译英语中有多项语法和词汇衔接特征与原创英语存在显著差异,呈现出衔接显化的特点。其中语法衔接突出表现为多用各类连词。词汇衔接方面,以语篇中句间实词重复现象为典型特征。英语译文的语法衔接显化,大致可从汉语重意合,英语重形合得到解释。而词汇衔接显化,可能与汉语源语特征以及英语译文中多用高频词和泛义词有关。本文还就衔接显化作为翻译普遍性特征进行了讨论。
许家金徐秀玲
关键词:翻译英语汉英翻译可比语料库语料库翻译学
基于R-gram的语料库分析软件PowerConc的设计与开发被引量:29
2013年
在继承以往语料库分析软件优点的基础上,本研究开发了具有独立知识产权的PowerConc语料库分析工具。PowerConc对传统的词汇索引、词表生成、主题词计算等功能进行了重构、扩展和优化。整个软件以基于正则表达式(regular expressions)的N元组(N-gram)为基础。二者的有机结合即本文所提出的R-gram。R-gram这一概念大大增强了检索和匹配的灵活性。同时我们设计了兼容正则表达式的简易输入语法——Smart Input,降低了用户使用的难度,提高了软件的易用性。PowerConc软件基于面向对象的思想开发,核心功能被封装在不同的类中,与界面分离,具有很好的扩展性和可维护性。PowerConc的开发将有效促进语料库语言学研究的开展。
许家金贾云龙
关键词:语料库
基于CiteSpace的国内语料库语言学研究概述(1998-2013)被引量:29
2014年
本文基于文献计量学工具Cite Space对1998年至2013年发表于CSSCI刊物的语料库相关文献进行量化分析和可视化呈现。1998-2013年间,我国外语界语料库语言学的发展沿着两条主线展开,一是基于学习者语料库的中介语研究,二是基于双语语料库的翻译及对比研究。从时间上看,起初是以学习者语料库研究为主导,之后双语语料库研究更为受人关注,最近三年,国内语料库语言学研究出现了许多新的研究点,出现了跨学科、跨领域的特性。
刘霞许家金刘磊
关键词:语料库语言学SPACE中介语研究
基于可比语料库的英语译文词义泛化研究被引量:16
2016年
本研究基于可比语料库,从实词的熟悉度、具体化程度、意象性、多义性四个语义维度,对比了英语译文与原创英文中的词义抽象度情况。数据显示,英语译文在实词熟悉度上取值明显偏高,在具体化程度、意象性方面取值偏低。这些从正反两方面揭示出英语译文用词抽象、概括的显著特点。
许家金
关键词:词义泛化英语译文汉英翻译翻译共性可比语料库
共1页<1>
聚类工具0