您的位置: 专家智库 > >

国家社会科学基金(1900-1919)

作品数:2 被引量:5H指数:1
相关作者:郭延礼更多>>
相关机构:山东大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:文学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇文学

主题

  • 2篇女性
  • 2篇女性小说
  • 2篇小说
  • 1篇性文学
  • 1篇学史
  • 1篇银行
  • 1篇中国女性
  • 1篇中国女性文学
  • 1篇说书
  • 1篇女性文学
  • 1篇女性文学史
  • 1篇中西文化交流
  • 1篇瓦解
  • 1篇文学
  • 1篇文学史
  • 1篇小说书写
  • 1篇国女
  • 1篇红楼
  • 1篇红楼梦
  • 1篇白话

机构

  • 1篇山东大学

作者

  • 1篇郭延礼

传媒

  • 1篇文史哲
  • 1篇新文学史料

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2013
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
杨令茀《瓦解银行》——20世纪初女性小说的可喜收获
2013年
20世纪第一个二十年(1900一1919)是中国女性文学由古典向现代的转型期,出现了许多新的可喜的文学现象,其中女性小说的成绩尤值得称道。中国女性文学有着悠久的历史传统,成就辉煌,但多为抒情性的诗词歌赋,而叙事性小说的出现则迟至19世纪晚期。目前有文本可据的第一部女性小说是满族女作家顾太清(1799一1877)的《红楼梦影》(1877年出版),殊为珍贵。但在中国女性文学史上真正形成一个女性小说家群体,则是在20世纪第一个二十年。在这个群体中,杨令茀是值得关注的一位小说家。杨令茀(1887—1978),字清如,近现代著名的画家、诗人,也是一位小说家。
郭延礼
关键词:女性小说中国女性文学银行《红楼梦影》女性文学史
女性小说书写中的“以译代作”——兼论中西文化交流早期的一个倾向性问题被引量:5
2014年
20世纪第二个十年,中国女性小说创作出现了"以译代作"的文本,它是在中国近现代文学转型的语境中新文体诞生初期的一种文学产物。当时一些女性在创作时,受到西方文学作品中故事情节、人物形象和表现手法的影响,自觉或不自觉地借鉴西方文学作品。这个过程经历了由摹拟西方小说到"以译代作"的过程。这种现象的出现与"西学东渐"的深入发展和女性作家对西方小说阅读的深入密切相关。她们以阅读、翻译外国小说为手段,经过移植、过滤与改造,生成一种新的文本,并表现出本土化的特点。"以译代作"在思想观念上对近代女性小说具有一定的先导性和启蒙意义。它拓宽了向西方文学学习的渠道,有利于本土文学/文化的发展。此现象也曾出现于五四时期的新诗创作中。如果再往前追溯,在近代早期一些史地著作中亦见端倪。"以译代作"现象的出现,既是中西文化交流中一代知识精英积极、主动地追求真理、学习西方的自觉的行为方式,又是在西方强势文化影响下拓展文化/学术视野、促进本土文化/文学发展的一种新的探索和实践。
郭延礼
关键词:女性小说白话诗
共1页<1>
聚类工具0