您的位置: 专家智库 > >

国家社会科学基金(10BYY009-1)

作品数:3 被引量:7H指数:2
相关作者:郭艳涛岳中生更多>>
相关机构:洛阳理工学院河南科技大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金河南省软科学研究计划更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇大学英语
  • 1篇电影
  • 1篇叙事
  • 1篇异化
  • 1篇英文
  • 1篇英文原版电影
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇英语听力
  • 1篇原版
  • 1篇原版电影
  • 1篇听力
  • 1篇听力教学
  • 1篇教学
  • 1篇归化
  • 1篇汉语
  • 1篇汉语古诗
  • 1篇翻译补偿
  • 1篇翻译策略

机构

  • 2篇洛阳理工学院
  • 1篇河南科技大学

作者

  • 2篇郭艳涛
  • 1篇岳中生

传媒

  • 2篇河南科技学院...
  • 1篇河南科技大学...

年份

  • 3篇2012
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
从“归化”和“异化”看旅游景点公示语的英译被引量:5
2012年
随着我国改革开放、成功举办奥运会及上海世博会,我国的旅游业发展迅猛,越来越多的外国游客到中国参观旅游,景区英语标识语显得尤为重要,但各个景区标识语的英译却存在着诸多问题。为了促进旅游景点公示语翻译的规范化,文章以洛阳市各大景区内公示语的英译问题为例,运用"归化"和"异化"的翻译理论对其进行分析,并提出了修改建议。
郭艳涛
关键词:归化异化翻译策略
《寻隐者不遇》的叙事翻译补偿
2012年
以《寻隐者不遇》为例,从叙事视角、叙事方式、叙事结构、叙事策略和叙事意象等方面来考查原文的叙事要素和叙事特征,在对比Witter Bynner,Burton Watson,吴钧陶,王大濂,孙大雨,万昌盛、王僴中,许渊冲等译者的七个英译文本叙事翻译质量的基础上,进行叙事翻译补偿。
岳中生
关键词:汉语古诗翻译补偿
英文原版电影在英语听力教学中的应用被引量:2
2012年
英语听力水平是衡量一个人英语综合表达水平的重要因素。在传统的英语听力教学中存在教法单一、教材陈旧等诸多问题。英文原版电影具有通俗易懂、语言幽默等特点,电影中人物的发音及用词都很适合用做听力素材。在英语听力课堂中合理运用英文原版电影,要根据学生的水平选择合适的电影,并根据影片特点运用多种教法帮助学生提高听力水平。
郭艳涛
关键词:英文原版电影大学英语听力教学
共1页<1>
聚类工具0