您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(12YJC740124)

作品数:5 被引量:28H指数:3
相关作者:许峰殷甘霖朱雯陈丹刘鲁文更多>>
相关机构:中国地质大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字政治法律文化科学社会学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇社会学
  • 1篇政治法律
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇翻译
  • 2篇翻译策略
  • 1篇顶真
  • 1篇心理
  • 1篇心理动因
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞效应
  • 1篇移就
  • 1篇移情
  • 1篇移情作用
  • 1篇三美论
  • 1篇诗词
  • 1篇通识
  • 1篇通识教育
  • 1篇总理
  • 1篇外宣
  • 1篇外宣翻译
  • 1篇温家宝总理
  • 1篇联想
  • 1篇教育

机构

  • 5篇中国地质大学

作者

  • 5篇许峰
  • 2篇殷甘霖
  • 1篇刘鲁文
  • 1篇朱雯
  • 1篇陈丹

传媒

  • 2篇理论月刊
  • 1篇沈阳农业大学...
  • 1篇中国地质大学...
  • 1篇河北联合大学...

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 2篇2012
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
基于美中通识教育比较视角下的创新人才培养被引量:6
2012年
通识教育是当今教育界的主流趋势,培养创新人才是建设创新型国家的必然要求。本文分析通识教育的内涵,通识教育与创新型人才培养的关系,对比美国和中国高校通识教育的实施情况,并指出我国高校通识教育中存在的问题,提出贯彻通识教育的理念,合理设置通识教育课程,以教育教学模式改革为核心,形成创新人才培养的有效途径。
刘鲁文许峰
关键词:通识教育创新型人才
外宣翻译的传播模式与古诗词翻译策略——以温家宝总理“两会”记者招待会为例被引量:9
2012年
外宣翻译是对外宣传的重要途径,其本质是跨语言跨文化传播。温家宝总理10年"两会"记者招待会就是成功的外宣典型,其中,温家宝总理多次引用古典诗词更是历年记者招待会上的一大亮点。本文以温总理记者招待会引用古诗词的翻译为例,探讨外宣口译的传播模式、外宣翻译中古诗词的翻译标准和翻译策略。
许峰陈丹殷甘霖
关键词:外宣翻译传播学古诗词
汉英移就的心理动因与修辞效应被引量:2
2013年
汉语的移就和英语的Hypallage是基本相同的修辞格,逻辑上,移就违反常规,悖于情理,但在具体语言环境中却能恰到好处。移就的产生多与移情和联想的心理动因相关,汉英移就的巧妙运用能收到感受新奇性、强烈抒情性和概念形象化的修辞效果。
殷甘霖许峰
关键词:移就心理动因移情作用接近联想修辞效应
肯尼斯·伯克话语修辞观视角下的国家形象塑造——以习近平主席的外交演讲为例被引量:11
2014年
国家形象是国际社会公众对一国的基本印象与总体评价,是一国可观的无形资产或曰软实力的重要组成部分。国家形象的塑造不仅是政治性问题,也是语言性问题,国家形象的构建、推广与维护离不开语言。国家领导人作为一种官方形象,其外交演讲对国家形象的传播尤为重要。本文基于肯尼斯·伯克的话语修辞观,运用戏剧主义修辞分析习近平主席外交演讲的技巧,并借助"同一"理论研究其如何运用策略构建对中国国家形象的重新塑造。
许峰朱雯
关键词:肯尼斯·伯克国家形象
汉英顶真的理论基础与翻译策略
2015年
顶真是汉英语中一种历史悠久的修辞现象。在汉英修辞学界,相关理论研究远远落后于实践应用。从哲学、审美需求和心理基础三方面,探讨了顶真形成的理论基础;以许渊冲先生的"三美论"为指导,分析古典诗词中顶真的翻译策略。
许峰
关键词:顶真三美论翻译策略
共1页<1>
聚类工具0