您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(10YJC870017)

作品数:3 被引量:2H指数:1
相关作者:李海英更多>>
相关机构:山东师范大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 1篇学术价值
  • 1篇语法
  • 1篇语法体系
  • 1篇明治
  • 1篇刻本
  • 1篇来华传教士
  • 1篇话文
  • 1篇教士
  • 1篇汉语
  • 1篇法体
  • 1篇白话
  • 1篇白话文
  • 1篇传教
  • 1篇传教士

机构

  • 3篇山东师范大学

作者

  • 3篇李海英

传媒

  • 1篇当代语言学
  • 1篇图书馆理论与...
  • 1篇菏泽学院学报

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
从日本明治刻本《大清文典》看《文学书官话》的学术价值被引量:2
2013年
日本明治刻本《大清文典》,原本为晚清学者高第丕、张儒珍合著的《文学书官话》。一直以来,国内学界对《文学书官话》的评价不高。但《大清文典》等日本版本的存在,说明了《文学书官话》在海外的影响及其在汉语研究史上的重要地位。
李海英
近代美国来华传教士高第丕与早期白话文研究——以《文学书官话》为例被引量:1
2012年
高第丕,美国南浸信传道会传教士。他与中国学者张儒珍合著的《文学书官话》刊定于1869年。《文学书官话》虽然影响巨大,但人们对它的认识不足。《文学书官话》用汉语官话口语写作,并把官话口语作为研究对象,"是一部正式的今话文文法书"(刘大白语)。它的特点是划分词类尽量立足于汉语实际;"名头"、"地步"、"位次"、"靠托言"等术语的提出,与后来的汉语研究有异曲同工之妙。
李海英
《文学书官话》的汉语语法体系
2014年
高第丕(Tarlton Perry Crawford)是美国南浸信传教团传教士。他与中国学者张儒珍合著的《文学书官话》,比最具影响力的白话文语法代表作《新著国语文法》(1924)早50余年。《文学书官话》涉及"名头,地步,位次,靠托言"等术语,研究内容与现代汉语有异曲同工之妙。《文学书官话》的特点有以下几个方面:(1)《文学书官话》兼顾了语法体系的总结与课堂实例的运用,是传教士学习汉语不可多得的好教材。(2)用汉语官话口语写作,并把官话口语作为研究对象,是"一部正式的今话文文法书"(刘大白语)。(3)西方传教士划分汉语词类习惯采用八分法。高第丕划分词类尽量立足于汉语实际。(4)《文学书官话》在海外影响较大,是日本汉语语法研究的源头之一。
李海英
关键词:汉语语法体系
共1页<1>
聚类工具0