您的位置: 专家智库 > >

广西高等学校科研项目(201204LX455)

作品数:4 被引量:14H指数:1
相关作者:谭兴石婕妤更多>>
相关机构:贺州学院更多>>
发文基金:广西高等学校科研项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 4篇翻译
  • 3篇旅游
  • 2篇旅游景点
  • 2篇景点
  • 2篇景点翻译
  • 1篇意识形态
  • 1篇意识性
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇删减
  • 1篇钱氏
  • 1篇中文化
  • 1篇中文化信息
  • 1篇文化词
  • 1篇文化信息
  • 1篇文言
  • 1篇文言文
  • 1篇仙境
  • 1篇旅游景点翻译
  • 1篇旅游景区

机构

  • 4篇贺州学院

作者

  • 4篇谭兴
  • 1篇石婕妤

传媒

  • 2篇山东农业工程...
  • 1篇牡丹江师范学...
  • 1篇成都师范学院...

年份

  • 4篇2014
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
地方性旅游景区翻译语料库的创建与应用被引量:12
2014年
论述以广西贺州市为例的地方性旅游景区翻译语料库的设计思路和具体创建步骤,包括语料的收集、语料的数字化、语料的对齐和语料的标注等,探讨地方性旅游景区翻译语料库在推动旅游翻译教学与研究的应用前景。
谭兴石婕妤
关键词:旅游景区翻译语料库
旅游景点翻译中文化信息的意识性删减被引量:1
2014年
从心理分析的角度,探究在翻译旅游景点的文化信息过程中前意识、潜意识和有意识删减的起因、过程和结果,并以地方性旅游景点的翻译为例进行详细论述,力求在旅游景点的翻译过程中找到一条避免意识性删减文化信息的新途径。
谭兴
关键词:旅游景点翻译文化信息删减
从钱氏三字论反思旅游景点文化词的翻译
2014年
基于钱钟书先生所认为的"诱"、"讹"和"化"三种分别关于翻译的功用、易犯的毛病和理想的最高境界,从音译、直译、意译、仿拟和增减等翻译方法的角度探讨广西贺州市著名旅游景区紫云仙境各景点名称里文化词的英译,最后建议旅游文化翻译工作者应灵活运用各种翻译方法以完成其对外宣传的根本任务。
谭兴
关键词:文化词景点翻译
意识形态差异与汉语文言文英译——基于《兰亭集序》的个案研究被引量:1
2014年
本文从中英意识形态对比角度讨论《兰亭集序》的英译,分别从悟性与理性、主体意识与客体意识、整体思维与个体思维以及形象思维与抽象思维等方面进行论述,意在探索出相对地道的英文表达方式以更好地传递中国文化。
谭兴
关键词:文言文《兰亭集序》意识形态翻译
共1页<1>
聚类工具0