您的位置: 专家智库 > >

中央高校基本科研业务费专项资金(2013XG002)

作品数:4 被引量:31H指数:3
相关作者:马会娟张翠玲管兴忠马士奎更多>>
相关机构:北京外国语大学北京科技大学北京航空航天大学更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金教育部“新世纪优秀人才支持计划”更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 2篇文学

主题

  • 4篇翻译
  • 2篇文学翻译
  • 1篇新诗
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇中国现代戏剧
  • 1篇中国新诗
  • 1篇诗选
  • 1篇文化交流
  • 1篇文学
  • 1篇戏剧
  • 1篇现代戏
  • 1篇现代戏剧
  • 1篇翻译生态
  • 1篇PEN

机构

  • 2篇北京外国语大...
  • 1篇北京科技大学
  • 1篇北京航空航天...
  • 1篇中央民族大学

作者

  • 2篇马会娟
  • 1篇管兴忠
  • 1篇马士奎
  • 1篇张翠玲

传媒

  • 1篇山东外语教学
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇西安外国语大...
  • 1篇外国语文

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 2篇2014
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
艾克敦和英语世界第一部英译中国新诗选被引量:3
2015年
在中国现代诗歌英译史上,由艾克敦和陈世骧编选、翻译的《中国现代诗选》(Modern Chinese Poetry)是英语世界第一部英译中国新诗选。但是因该选集在国内较为难得等原因,至今尚缺乏深入的研究。根据诗选内容、艾克敦的自传中对其30年代英译中国文学的记载以及相关评论,全面地介绍和探讨这部最早的英译诗集的编选原则、译者对中国新诗诗人的评价、新诗的翻译困难以及译诗的接受情况等。
马会娟管兴忠
关键词:翻译
解读《国际文学翻译形势报告》——兼谈中国文学走出去被引量:23
2014年
国际笔会和西班牙拉曼·鲁尔学院于2007年联手推出了《译还是不译——国际文学翻译形势报告》(To Be Translated or Not To Be——Pen/IRL Report on the International Situation of Literary Translation),探讨了全球化背景下国际文学翻译的现状和问题,特别是各国文学译入到英语的问题。本文对该报告的内容进行了解读,并在此基础上分析了该报告对中国文学走出去的启示:中国政府实施中国文化走出去的战略决定顺应了时代发展的潮流;但对"怎么走出去","如何更有效地走出去",以及"走出去的效果如何"等尚缺乏足够的理论探讨和实证研究。
马会娟
关键词:翻译
英语地位与当今国际文学翻译生态——《译出与否——PEN/IRL国际文学翻译形势报告》解读被引量:2
2014年
2007年出版的《译出与否——PEN/IRL国际文学翻译形势报告》聚焦于国际文学交流中的不平等现象及非英语国家对外推广文学的经验。《报告》对我国的对外翻译和文化输出有一定借鉴价值。
马士奎
关键词:文学翻译文化交流
中国现代戏剧在美国的译介与传播被引量:4
2016年
随着全球化程度的加深和中国的崛起,中国文化也迈出了走向世界的步伐。文学是文化输出的重要载体,中国现代戏剧作为中国文学必不可少的组成部分,在美国的翻译和接受情况如何呢?本文从中国现代戏剧的起源开始,首先介绍其在中国的发展历程,然后分不同时期,考察其在美国的翻译、出版和接受情况,并就中国现代戏剧在美国的译介情况,提出几点看法。
张翠玲
关键词:中国现代戏剧翻译
共1页<1>
聚类工具0