您的位置: 专家智库 > >

江苏省教育厅哲学社会科学基金(08SJD7400006)

作品数:6 被引量:45H指数:4
相关作者:张春芳刘志新孔燕董耐婷更多>>
相关机构:江苏工业学院常州大学新疆医科大学更多>>
发文基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学医药卫生更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇医药卫生
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇英文摘要
  • 3篇文摘
  • 2篇英译
  • 2篇语篇
  • 2篇中文摘要
  • 2篇ISO
  • 1篇研究方法
  • 1篇医学论文
  • 1篇医学论文摘要
  • 1篇英语
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业本科
  • 1篇用法
  • 1篇用法对比
  • 1篇语篇分析
  • 1篇语篇特征
  • 1篇语篇衔接
  • 1篇语态
  • 1篇摘要写作
  • 1篇思维模式差异

机构

  • 4篇江苏工业学院
  • 2篇常州大学
  • 1篇新疆医科大学

作者

  • 6篇张春芳
  • 2篇刘志新
  • 1篇孔燕
  • 1篇董耐婷

传媒

  • 2篇江苏工业学院...
  • 1篇中国科技期刊...
  • 1篇医学与哲学(...
  • 1篇现代语文(下...
  • 1篇标准科学

年份

  • 1篇2011
  • 2篇2010
  • 3篇2009
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
结构式摘要的形成、发展及现状——兼谈医学论文摘要的英译被引量:11
2011年
生物医学期刊采用结构式摘要始于20世纪80年代中期。追溯了结构式摘要的起源,概括其五种类型的发展变化情况,总结结构式摘要的应用现状及存在的质量问题。提高医学论文英文摘要质量的关键是规范中文摘要的编写,研读摘要写作国际标准和国家标准,英译时遵循"六项基本原则"。
张春芳孔燕
关键词:医学论文英译
英语专业本科毕业论文摘要的编写被引量:2
2010年
基于国际标准(ISO)214-1976(E)和相关国家标准GB6447-86、GB7713-87有关摘要写作规范,英语专业本科毕业论文中文摘要的编写应摘录文献最重要、最有新意的内容和观点,不可重复标题,不可与引言雷同,不带解释性和评论性语言,应使用正式语体;汉译英摘要时书写格式要规范,使用正确的词汇和语法,常用一般现在时,主动语态和被动语态可结合使用,注意语篇的衔接等。要提高学位论文摘要质量,写好中文摘要是前提。
张春芳
关键词:英语专业本科毕业论文英译
近15年国内科研论文摘要研究透视被引量:17
2010年
为了了解和掌握国内科研论文摘要研究概貌,用文献法对近15年(1994~2008年)刊登在国内13种编辑出版类和外语类核心期刊中有关摘要研究的文章进行了检索统计,结果显示:摘要研究总体呈上升趋势;研究方法以非材料性研究为主、实证性研究为辅;研究内容主要从"标准"和"规范"的角度探讨中文摘要,从文体、语篇和语用视角探讨英文摘要。英文摘要的研究涵盖语义、语法、语用和语篇四个层面,辐射编辑学、语言学、医学等多种学科。针对研究方法、研究内容和研究范围等方面存在的问题,提出了建议。
张春芳刘志新
关键词:科研论文摘要写作研究方法
摘要撰写“标准”新解与翻译探微被引量:7
2009年
针对国内学术期刊英汉摘要写作和翻译中的不足,对比分析了国际标准(ISO)214-1976(E)和国家标准GB6447-1986中的摘要写作规范。结果发现:两"标准"实质上确认了摘要的文体、语篇和体裁特征;国家标准等效地采用了国际标准,"规则"不同源于英汉民族思维差异。汉译英摘要应参照国际标准规范,符合英文表达习惯、保持中英文摘要的基本一致并要与时俱进。要使摘要起到其应有的作用,从"规则"本身人手是关键。
张春芳
关键词:中文摘要英文摘要语篇特征体裁特征
中外科技期刊论文英文摘要语态用法对比被引量:8
2009年
随机抽取中外科技期刊论文各50篇,对比分析其英文摘要的语态用法,结果表明中外英文摘要在语态用法上存在显著的差异:国内摘要被动句占主导,其次是主动句和无语态句,而国外摘要主动句占主导,其次是被动句、无语态句;"头重脚轻"句的使用频率国内摘要高于国外摘要,主动句、无语态句和非人称句的使用频率国内摘要低于国外摘要。思维方式决定语态的选择,国内学者英文摘要被动句居多源于一些作者对国际标准缺乏了解及受传统科技文体观和语法观的影响。关注学术研究动态、遵循英文摘要写作国际惯例、实行语态和摘要研究的有机结合是实现科技成果的国际交流与传播的有效途径。
张春芳刘志新
关键词:英文摘要
英汉学术论文摘要语篇衔接对比被引量:2
2009年
本文通过随机抽取中外语言学核心期刊论文摘要各40篇,自建语料库,基于韩礼德的语篇衔接理论,对比分析了英汉学术论丈摘要的语篇衔接手段,结果发现:英汉摘要较少使用省略和替代衔接;英丈摘要的照应和连接衔接方式均高于中文摘要;中文摘要的词汇衔接频率高于英文摘要,均具有显著性差异(P〈0.05)。我们认为,中西方不同的思维模式造成了两种语言在句子结构上的差异,从而影响着英汉摘要语篇的衔接方式。
张春芳董耐婷
关键词:英文摘要中文摘要语篇分析衔接理论思维模式差异
共1页<1>
聚类工具0