2024年12月18日
星期三
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
贵州省教育厅高等学校人文社会科学研究项目(09zx094)
作品数:
2
被引量:4
H指数:1
相关作者:
熊华
左苗苗
李莎莎
更多>>
相关机构:
毕节学院
浙江越秀外国语学院
更多>>
发文基金:
贵州省教育厅高等学校人文社会科学研究项目
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
翻译
1篇
译本
1篇
英美文学
1篇
英译
1篇
英译本
1篇
文本
1篇
文本细读
1篇
文化传译
1篇
文学
1篇
细读
1篇
美文
1篇
后殖民翻译
1篇
翻译理论
1篇
丰乳肥臀
1篇
《丰乳肥臀》
1篇
传译
机构
2篇
毕节学院
1篇
浙江越秀外国...
作者
1篇
左苗苗
1篇
熊华
1篇
李莎莎
传媒
1篇
兰台世界(上...
1篇
长江大学学报...
年份
1篇
2014
1篇
2011
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
后殖民翻译理论视域下的文化传译——以《丰乳肥臀》英译本为例
被引量:4
2011年
译者认为本国的文化处于优势地位,因此在文本的选择和翻译中倾向于用"改写"的翻译策略,挪用自身的文化对原文本进行改造。这是一种建立在文化优越性基础上的翻译策略,不利于不同民族文化间的交流与合作,容易造成目标语读者对他者文化的误读。
熊华
左苗苗
关键词:
文本细读
翻译理论
张爱玲多元视野下的英美文学翻译
2014年
张爱玲不但是中国现代文学史上最具传奇色彩的女作家,同时她还是一位有着丰硕翻译成果的翻译家。她利用多元翻译视角对翻译文本、中外双语翻译、翻译与创作等角色进行全方位定位与处理,拓宽了中国传统翻译及其研究范围。
李莎莎
关键词:
英美文学
翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张