黑龙江省教育科学“十二五”规划课题(GBD1211009)
- 作品数:4 被引量:2H指数:1
- 相关作者:杨传鸣李舰君孙丹姜睿萍岳欣更多>>
- 相关机构:东北农业大学更多>>
- 发文基金:黑龙江省教育科学“十二五”规划课题黑龙江省哲学社会科学研究规划更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学农业科学社会学更多>>
- 谈学术论文英文摘要中语篇衔接手段的教学被引量:2
- 2014年
- 目前中国学生在学术论文英文摘要撰写中常见的错误有对人称指称的误用、对人称指称的错误替换、不能恰当地运用替代、不能恰当地运用省略和对连接词的使用存在着口语化的倾向等。学术论文英文摘要语篇衔接手段的教学应采取以下策略:引导学生夯实语言知识基础,提高英语语言表达能力;向学生传授语篇衔接知识,培养其语篇意识;加强对学生进行关于语篇衔接手段的有针对性的训练。
- 李舰君杨传鸣孙丹
- 关键词:语篇衔接教学
- 英文摘要中语法衔接的应用
- 2014年
- 摘要是论文不可或缺的重要环节,规范严谨的英文摘要不但能快速而准确地传递作者的写作意图,同时也能增加文章被检索和收录的可能。本文利用Halliday和Hasan的衔接理论对所选取的英文摘要从语法衔接方面进行分析,以期对英文摘要质量的提高提供一些有价值的参考。
- 朱频频
- 关键词:英文摘要语篇衔接语法衔接
- 从中西话语文化规则透析汉英衔接手段差异——汉英语篇中省略的对比分析
- 2013年
- 汉英两种语言在语篇衔接方面有很大差异,其根源是中西话语文化规则不同。文章以Halliday和Hasan语篇衔接理论为基础,对比分析汉英两种语言在省略方面的差异,为语言学习者和翻译工作者提供参考。
- 杨传鸣胡家英李舰君
- 关键词:衔接手段省略
- 豪斯翻译质量评估理论对摘要翻译的启示——基于语料库的摘要研究
- 2014年
- 豪斯翻译质量评估理论的核心是双语文本之间的人际功能与概念功能的对等,具体分析过程涉及主题,作者立场,社会角色关系,社会态度,语言媒介,介入程度等参量。本文通过对各参量的分析提出其对摘要翻译的指导意义——摘要翻译的标准不能仅停留在经验式的模糊思想指导下,还应该有具体的量化标准。
- 姜睿萍杨传鸣岳欣
- 关键词:翻译