您的位置: 专家智库 > >

河南省软科学研究计划(112400450464)

作品数:3 被引量:25H指数:2
相关作者:白新勤张淑静更多>>
相关机构:河南师范大学更多>>
发文基金:河南省软科学研究计划更多>>
相关领域:文化科学语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇信息资源
  • 1篇信息资源保障
  • 1篇英译
  • 1篇诗歌英译
  • 1篇适合度
  • 1篇数字信息
  • 1篇数字信息资源
  • 1篇资源共建
  • 1篇资源共建共享
  • 1篇文本
  • 1篇高校信息
  • 1篇共建共享
  • 1篇河南高校
  • 1篇高校

机构

  • 3篇河南师范大学

作者

  • 2篇白新勤
  • 1篇张淑静

传媒

  • 1篇情报科学
  • 1篇河南师范大学...
  • 1篇河南科技学院...

年份

  • 1篇2019
  • 1篇2013
  • 1篇2012
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
高校科研产出与信息资源保障相关性研究——以河南师范大学化学与环境科学学院科研群体为例被引量:1
2012年
在对河南师范大学化学与环境科学学院科研群体在2001年至2010年发表的SCI收录论文检索的基础上,对其发表和引用文章来源期刊与学校图书馆数字期刊馆藏进行了多维度的比较分析,得到了该群体高频次发表论文的58种期刊和高频次引用的119种期刊,揭示了数字期刊的支撑情况以及不同期刊数据库的使用情况。该群体利用数据库高度集中在Elsevier Science Direct(SD)、美国化学学会电子期刊(ACS)、英国皇家化学学会电子期刊(RSC)和Wiley Online Library电子期刊等数据库,学校图书馆对该群体的发表论文和引用论文的数字期刊保障率分别为74.14%和78.15%。今后,学校图书馆可以通过增加一定数量的性价比较高的数字资源如Science和Nature,同时加强文献传递以及数字资源的使用宣传与辅导等工作,进一步为各学科的科研提供支撑。
白新勤
关键词:数字信息资源
李白诗歌英译信息适合度的文本比较研究被引量:2
2019年
以“适合度”这一概念范畴来界定李白诗歌英译的译语文本适应度和译者策略的适应度,对于深化李白诗歌英译具有重要意义。《黄鹤楼送孟浩然之广陵》的四个英译本显示,译者在英译李白诗歌时需要在三个层面忠实原语文本和适应译语文本读者的阅读需求。在词选、句长和韵尾层面,译者用直译或者直译加注解的策略。在古诗词义、句意和诗意层面,译者用意译策略;在满足读者形解、意解、诗解层面,译者需要通过对译入语选词的字斟句酌传递感受。
张淑静
关键词:诗歌英译适合度
高校信息资源共建共享的新态势被引量:22
2013年
总结了国内影响较大的CALIS、CASHL、NSTL、DRAA等信息资源共建共享项目提供的典型服务,并通过图书馆网站,调研了河南高校信息资源保障项目应用现状,分析了其存在的主要问题,提出了强化高校信息资源共建共享服务的举措,为高校图书馆信息资源共建共享工作的实践提供参考。
白新勤
关键词:信息资源共建共享河南高校
共1页<1>
聚类工具0