您的位置: 专家智库 > >

辽宁省教育厅人文社会科学研究项目(2006B015)

作品数:3 被引量:9H指数:2
相关作者:韩银燕王胜王非路雅琴更多>>
相关机构:大连工业大学更多>>
发文基金:辽宁省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:文化科学语言文字文学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 3篇翻译
  • 1篇对等
  • 1篇多媒体
  • 1篇多媒体网络
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英汉思维
  • 1篇英汉思维差异
  • 1篇语序
  • 1篇语言
  • 1篇语言实验
  • 1篇语言实验室
  • 1篇实验室
  • 1篇思维
  • 1篇思维差异
  • 1篇思维方式
  • 1篇网络
  • 1篇文化
  • 1篇口译
  • 1篇口译技能

机构

  • 3篇大连工业大学

作者

  • 2篇韩银燕
  • 1篇路雅琴
  • 1篇王非
  • 1篇王胜

传媒

  • 1篇作家
  • 1篇辽宁师范大学...
  • 1篇长春师范大学...

年份

  • 1篇2010
  • 2篇2009
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
从英汉翻译中语序不当现象看英汉思维差异被引量:3
2009年
语序是语言的重要方面,英汉两种语言在语序上存在着较大差异,往往导致中国学生在英汉翻译过程中大量句子语序不当的现象。深入分析英汉语在主干结构、附属结构、逻辑关系、重心平衡方面的不同语序,追溯它们产生的原因,对于探究两个民族思维模式差异的文化根源具有重要意义。
韩银燕王非
关键词:语序思维方式翻译
基于多媒体网络的口译教学模式的构建被引量:6
2010年
王胜韩银燕
关键词:口译技能多媒体网络翻译理论语言实验室教学活动
论翻译就是译文化
2009年
翻译就是文化内部与文化之间的交流,应该以文化作为翻译单位,而不应停留在语篇之上。它不是一个简单的译码重组过程,还是一个交流的行为;翻译不应局限于对原语文本描述,而应注重该文本在译语文化里功能的等值。说到底,翻译就是满足文化的需要。
路雅琴
关键词:文化对等
共1页<1>
聚类工具0