您的位置: 专家智库 > >

中国高等职业技术教育研究会“十二五”规划课题(GZYGH2011056)

作品数:10 被引量:34H指数:4
相关作者:唐祥金邓忍张雪光周勤亚潘玥更多>>
相关机构:苏州工业职业技术学院镇江高等专科学校江苏大学更多>>
发文基金:中国高等职业技术教育研究会“十二五”规划课题更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字
  • 2篇文化科学

主题

  • 6篇英语
  • 4篇高职
  • 4篇翻译
  • 3篇动态对等
  • 3篇对等
  • 3篇理据
  • 3篇高职学生
  • 2篇译学
  • 2篇语义
  • 2篇商务
  • 2篇商务英语
  • 2篇社会
  • 2篇生态翻译
  • 2篇生态翻译学
  • 2篇文化
  • 2篇公示语
  • 2篇翻译生态
  • 2篇翻译生态环境
  • 2篇翻译学
  • 1篇新名词

机构

  • 6篇苏州工业职业...
  • 4篇镇江高等专科...
  • 1篇江苏大学

作者

  • 5篇唐祥金
  • 1篇潘玥
  • 1篇周勤亚
  • 1篇张雪光
  • 1篇邓忍
  • 1篇陈曌雯
  • 1篇戴宁

传媒

  • 3篇镇江高专学报
  • 2篇南通大学学报...
  • 1篇东北师大学报...
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇淮海工学院学...
  • 1篇湖南科技大学...
  • 1篇天津职业大学...

年份

  • 3篇2014
  • 4篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2011
10 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
培养、扩展高职学生英语学习风格的实验研究
2014年
本研究从Reid感知风格理论和研究成果入手,结合现代教学手段,对学习风格的培养进行实验研究。通过调节教学策略和教学手段帮助学生调整学习风格以弥补其自身的风格缺陷,使学习者能根据不同的学习任务更灵活有效得使用学习风格,从而使学习效果达到最佳状态。本实验通过对实验组进行基于学习风格培养的教学任务实施、对控制组进行常规教学任务实施,进而对受试组和对照组实验前/后学习风格变化、成绩变化的情况进行对比分析,再通过课堂观察表表、访谈等定性文字分析来验证量性研究结果。研究结果表明,实验组的学习风格、学习成绩的前—后测都具有显著差异。控制组在学习成绩方面虽有不同程度的提高,但其提高数值都低于实验组。
陈曌雯
关键词:英语学习
基于工作过程的“三室三岗”工学交替商务英语人才培养模式研究被引量:4
2013年
基于工作过程导向和岗位能力分析,探讨基于工作过程的"三室三岗"工学交替商务英语人才培养模式,阐释其内涵,剖析其理据,并从教学安排和深度合作的企业、工学交替的课程和教程、校内外实训条件和专兼职教师队伍建设等诸方面探索该模式实施的保障条件,以实现该专业人才培养规格与行业标准和企业需求的有效对接。
唐祥金
关键词:工学交替商务英语专业
高职高专旅游类学生英语翻译能力实证分析被引量:1
2012年
本研究选取镇江高等专科学校旅游酒店管理和旅游英语专业学生为研究对象,采用翻译测试和问卷调查的方式,辅以数据分析,通过对其词汇量、语法结构、翻译理论和人文知识、翻译综合策略、旅游与酒店管理背景知识的系统分析,了解旅游英语翻译能力的现状,深入探讨其翻译能力高低不同的原因,提出提高旅游英语翻译能力的建议与措施,旨在为镇江高等专科学校旅游英语专业建设、课程设置、学生的就业、提供参考依据。
周勤亚潘玥
关键词:旅游翻译能力
后殖民主义视角下商务英语翻译的文化转向
2011年
后殖民主义角度下我国商务英语翻译存在着弱势文化和强势文化的冲突。在不同文化的冲突下,可以运用文化转向策略来处理商务英语翻译实践过程中的文化霸权主义等后殖民主义范畴中的矛盾。
戴宁
关键词:后殖民主义商务英语翻译文化转向
英汉公示语及其语义信息的传递被引量:2
2013年
作为一个全新的通用流行词语,公示语的语义信息异常丰富。英汉公示语之间偶有部分对应,完全对应的情况极少,其语义信息的传递方式可根据具体的题旨情境或直译、或意译、或借译、或仿译、或反译、或图示、或图示并辅以文字标识,以实现交际意图。
唐祥金
关键词:公示语语义信息动态对等社会文化能力
当代网络文化中流行的表人新名词及其理据被引量:7
2014年
当代网络文化之繁荣,孕育出形形色色的网络新名词。作为对日趋细化和多元人群的客观称谓和个性描述,表人的流行新名词在音形义等方面独具特色,或直接借用外来词,或灵活创造新词语,或赋予旧词以新义。表人的流行新名词既根植于社会生活,又深深地烙上了时代的印记,更忠实地映射出当今社会人们多姿多彩的生活方式和多元化的价值取向,有着深刻的言内外因素和文化心理理据。表人的新名词在生成和传播过程中也必须经受"汰弱留强"和"适者生存"等自然生态法则的检验,除了遵循语言发展规律和满足交际的现实之需,还有待大众传媒等方方面面予以包容和理性引导。
唐祥金
关键词:语义特征
公示语反译及其生态翻译学理据被引量:15
2013年
英汉语同样都有从正、反两个视角来表述同一概念的语言现象。汉语里一些习以为常的公示语,英译时从反面来传递其语言文化信息,往往更能传情达意;反之亦然。生态翻译学及其"三维"原则赋予公示语反译以理据。语言维的公示语反译,旨在以目的语为依归对语言形式进行适应性选择转换,以力求语义信息的双向动态对等。文化维的公示语反译,则更加关注双语文化内涵的阐释并践行"以我为准"的翻译原则。交际维上的公示语反译,格外关注双语交际意图的适应性选择转换,以提升"整合适应选择度"并忠实再现源语的功能意义。
唐祥金
关键词:生态翻译学翻译生态环境
全面培养高职学生的英语自主学习能力被引量:1
2012年
结合镇江高等专科学校的实际情况,分析培养高职学生英语自主学习能力的必要性、当今教学现状和培养策略等。问卷调查结果显示,高职高专非英语专业学生的英语自主学习能力总体水平较强,但在自觉决定学习内容以及与他人合作方面还存在着差异,有待改进和提高。
张雪光
关键词:高职学生英语自主学习能力自主学习中心
生态翻译学语境下的翻译改写及其理据被引量:8
2014年
翻译改写是基于特定的翻译生态环境的一种策略选择,旨在更忠实地呈现源语的文化特质同时又能保持译语的流畅。生态翻译学及其"三维"原则对此颇具解释力,并赋予翻译改写以理据。语言维的改写,旨在以目的语读者为中心"对语言形式进行适应性选择转换",以力求译文的可接受性。文化维的翻译改写,旨在以目的语文化为主导更多地"关注双语文化内涵的传递和阐释",以努力实现英汉语言文化信息的动态对等。交际维的改写,旨在格外"关注双语交际意图的适应性选择转换",以提高"整合适应选择度"并忠实再现源语的功能意义。
唐祥金
关键词:生态翻译学翻译生态环境翻译改写
职业岗位群视角下高职学生英语综合应用能力研究被引量:2
2013年
在国际化大背景下,对英语人才综合应用能力的要求越来越高。高职院校在培养高素质技能型人才过程中,应基于职业岗位群的视角推进英语教学,既要涵盖通用能力,又要具有专业指向,同时还应突出人格教育,完善人才的综合应用能力。
邓忍
关键词:职业岗位群高职英语
共1页<1>
聚类工具0