您的位置: 专家智库 > >

衡阳市社会科学基金(2012D21)

作品数:2 被引量:2H指数:1
相关作者:殷习芳叶从领刘明东更多>>
相关机构:南华大学湖南第一师范学院更多>>
发文基金:衡阳市社会科学基金湖南省教育厅科研基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇英译
  • 2篇翻译
  • 1篇大学校歌
  • 1篇英译原则
  • 1篇切韵
  • 1篇曲名
  • 1篇校歌
  • 1篇歌曲
  • 1篇歌曲翻译
  • 1篇古筝
  • 1篇翻译方法

机构

  • 2篇南华大学
  • 1篇湖南第一师范...

作者

  • 2篇殷习芳
  • 1篇刘明东
  • 1篇叶从领

传媒

  • 2篇湖南第一师范...

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2012
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
古筝曲名英译探析被引量:1
2012年
音乐在促进不同语言和文化交流和互动中的作用不可忽视,然而歌曲和曲名的翻译仍处于边缘化,为了更好地传播中国古典音乐文化,曲名英译势在必行。古筝曲名英译应以翻译适应选择论为理论指导,从语言维和文化维的适应选择出发,通过直译、意译、增补翻译以及音译+增补翻译方法才能获得整合适应度最高的译文。
殷习芳刘明东
关键词:翻译方法
歌曲英译原则探析——以南华大学校歌英译为例被引量:1
2014年
歌曲翻译是指译者先译出原歌词,然后依据原曲对词进行调配,最终让译出的词配上原作的曲。在汉语歌曲英译过程中应遵循切韵、切拍和切境三原则。
殷习芳叶从领
关键词:歌曲翻译切韵
共1页<1>
聚类工具0