辽宁省社会科学规划基金(L13CYYOl9)
- 作品数:14 被引量:2H指数:1
- 相关作者:单丽张雪莹秦艳辉朱玉萍周雪更多>>
- 相关机构:沈阳理工大学大连工业大学沈阳建筑大学更多>>
- 发文基金:辽宁省社会科学规划基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学历史地理更多>>
- 简析德语名词与俄语名词
- 2014年
- 维特根斯坦曾指出:"世界是以被我们的语言分割的形式在我们面前展现的。"语言成为我们认识世界的手段,人们通过语言来认识世界,但同时我们需要认识和了解语言系统的自身规律,不同的语言有着自身不同的规律,不仅仅体现在语法上,还体现在语言的词类中。本文重点对比德语和俄语中的名词,帮助我们更好的了解这两种印欧语系中的语言的名词的特点。
- 孙霖琳张雪莹
- 关键词:名词
- 从《菊与刀》来看日本社会国民性——矛盾性
- 2014年
- 国民性是指一个国家或民族比较普遍的、居于主导地位的心态、倾向、潜意识。对日本社会国民性的研究有助于我们更好地了解日本文化,了解日本人。
- 赵小平
- 关键词:《菊与刀》日本社会国民性矛盾性
- 生态翻译视角下的金融翻译适应性研究
- 2014年
- 生态翻译学是翻译研究的"生态范式",涉及"译学""译论""译本"的整合性研究。作为一种独立的理论体系,生态翻译理论的普遍适应性越来越明显地呈现出来。笔者从生态翻译学角度,以翻译的"适应/选择"为理论依据,分析译者应如何从生态翻译学的语言维、文化维转换中实现金融文本的有效转换。从语言维看,译者译词须适应金融用语的语言特点,行文适应金融文体特征;从文化维看,译者应该在文化内涵方面做出适应性选择。
- 王兰
- 关键词:生态翻译学
- M.U.莱蒙托夫剧本《西班牙人》中比喻手法的运用
- 2018年
- 本文通过分析M.U.莱蒙托夫的处女作剧本《西班牙人》中运用的比喻手法及表达手段,阐释该剧本所表达的主题思想及主人公的心理状态,上下文中的比喻表达某种感情色彩,当某些词汇用于比喻用法时会获得新的意义。
- 张雪莹
- 关键词:比喻感情色彩
- 异文化间的语用论与外语教学被引量:1
- 2014年
- 在任何一个社会都有相应的语言使用的习惯,在我们学习另外一门语言的时候,都会有这样或者那样的错误,产生这种错误的原因有很多,其中一个重要的原因就是在使用外语时,会受到自己国家语言习惯的影响。当我们在学习外语时,如果把我们既成的语言习惯带到目标语言中,那么,在音声、词汇、语法、语用论等方面,都会引起很多问题,我们要想学习其他国家的语言,注意该语言的使用习惯是非常重要的,这对跨文化交流也具有非常大的影响。而在学习外语的过程中,克服既成的语言习惯带来的影响是非常困难的,这就要求外语教学,在教授语言知识的同时,也要让学生了解对方国家的语言习惯,避免在交流过程中产生文化冲突。
- 朱玉萍单丽
- 关键词:语用论异文化
- 格奥尔吉·阿达莫维奇抒情诗中塑造蓝色调的词汇手段
- 2018年
- 本文研究了G.阿达莫维奇诗歌作品中颜色词的功能。给颜色命名,不仅可以使用直接指明颜色特征的词汇,还可以使用那些能让人联想起某些颜色的词汇。颜色命名体系既反映着整个群体,也反映着个人的世界观特点,因此颜色词在艺术作品中不仅能表达某些描写对象的颜色特征,通常还有助于反映作者的情绪和心理状态,反映其世界观。
- 张雪莹
- 关键词:世界观
- 从历史维度思考俄罗斯的改革
- 2018年
- 改革是俄罗斯民族生活方式、劳动就业、生产建设不可分割的一部分。改革决定人际关系的性质,在改革的作用下,如果采用科学的管理系统,国家可以完全摆脱社会困境。社会对改革的态度是决定改革成败的重要因素。对于俄罗斯来说,西方在其经济和社会政治领域所达到的成就是最理想的追求目标。而在精神道德领域,西方的经验则经常不为俄罗斯所接受。
- 张雪莹
- 关键词:社会阶层