您的位置: 专家智库 > >

河南省政府决策研究招标课题(2011B494)

作品数:3 被引量:7H指数:2
相关作者:于增环胡富茂更多>>
相关机构:河南科技大学洛阳理工学院更多>>
发文基金:河南省政府决策研究招标课题高等学校骨干教师资助计划河南省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇生态
  • 2篇公示语
  • 1篇电影
  • 1篇电影《风声》
  • 1篇谍战
  • 1篇适应选择论
  • 1篇视类
  • 1篇字幕
  • 1篇字幕翻译
  • 1篇外宣
  • 1篇外宣翻译
  • 1篇翻译补偿
  • 1篇翻译适应选择...
  • 1篇翻译原则
  • 1篇风声
  • 1篇《风声》

机构

  • 2篇河南科技大学
  • 1篇洛阳理工学院

作者

  • 2篇于增环
  • 1篇胡富茂

传媒

  • 1篇河南科技大学...
  • 1篇湖南科技学院...
  • 1篇云南社会主义...

年份

  • 2篇2012
  • 1篇2011
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
谍战影视类作品的外宣翻译效果研究被引量:1
2012年
对外宣传是为了传递信息和促进交流,让外国人更好地了解中国的过去和现在以及未来发展。本文从《风声》字幕翻译对影片中出现的军事历史背景以及军队人员机构名称和英文对应表达的处理两方面进行探讨,以提高我国优秀的谍战影视类作品对外交流与宣传的效果。
胡富茂
关键词:外宣翻译电影《风声》字幕翻译
论公示语生态翻译补偿被引量:4
2012年
以翻译适应选择论为指导,依据"三维转换"的观点,从语言维、文化维和交际维探讨公示语翻译补偿中的语言补偿、文化补偿和交际补偿,可以弥补和减少公示语译文的语义、文化信息、交际意图及功能的损失。公示语的三维翻译补偿共同作用并服务于译文质量的提升以求实现最佳有效交际。
于增环
关键词:翻译公示语翻译补偿
论公示语生态翻译原则被引量:2
2011年
论文在概述公示语翻译原则的基础上,依据翻译适应选择论"多维度适应与适应性选择"的翻译原则和语言维、文化维和交际维的"三维"转换,将公示语翻译原则厘定为语言传意性、文化共生性和交际有效性。
于增环
关键词:公示语翻译适应选择论翻译原则
共1页<1>
聚类工具0