您的位置: 专家智库 > >

陕西省哲学社会科学基金(11L083)

作品数:4 被引量:8H指数:2
相关作者:王雪梅于艳英更多>>
相关机构:西安交通大学西安石油大学更多>>
发文基金:陕西省哲学社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金陕西省教育科学“十二五”规划课题更多>>
相关领域:语言文字艺术文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学
  • 1篇艺术

主题

  • 4篇翻译
  • 3篇功能翻译
  • 2篇英译
  • 2篇目的论
  • 2篇功能翻译理论
  • 2篇翻译理论
  • 2篇翻译目的
  • 1篇德国功能翻译
  • 1篇英译研究
  • 1篇影视字幕
  • 1篇影视字幕翻译
  • 1篇政治文献
  • 1篇字幕
  • 1篇字幕翻译
  • 1篇文献英译
  • 1篇理论关照
  • 1篇科技论
  • 1篇科技论文
  • 1篇工具翻译
  • 1篇翻译策略

机构

  • 4篇西安交通大学
  • 1篇西安石油大学

作者

  • 4篇王雪梅
  • 1篇于艳英

传媒

  • 2篇沈阳建筑大学...
  • 1篇西北医学教育
  • 1篇西安石油大学...

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 2篇2012
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
功能翻译理论指导下的科技论文英译研究被引量:2
2012年
以功能翻译理论的文本功能类型学、目的论、翻译行为理论和功能加忠诚理论等为切入点,运用"从全局到局部"的研究方法对科技论文英译进行功能分析,进而为科技论文英译提供实用的翻译策略和方法。
王雪梅
关键词:目的论翻译行为理论工具翻译科技论文
功能翻译理论关照下的多视角影视字幕翻译策略被引量:4
2012年
功能翻译理论认为翻译必须适应译语文化,实现译文在译语文化中的预期目的和功能。而影视字幕翻译就是在时空的双重限制下,最大限度地向目的语观众传达准确有效的影视相关信息。以功能翻译理论为切入点,以国产影片的中文对白及英文字幕为语料,对影视字幕翻译进行了功能分析,提出了多视角翻译策略,使字幕翻译在时空双重限制的前提下,更忠实地传达原片信息,满足目的语观众需求。
王雪梅于艳英
关键词:功能翻译理论影视字幕翻译
德国功能翻译理论视角下的政治文献英译被引量:2
2014年
政治文献英译是对外宣传的重要途径,也是其他国家了解我国的国情、政策方针、政治制度、政治立场等信息的最权威来源。以往对政治文献英译的研究大多集中在"从局部到全局"的微观词句层面,笔者采用"从全局到局部"的描述研究方法从功能翻译理论的翻译目的、翻译要求、文本类型及功能和翻译策略等方面对政治文献英译进行研究,以期找到理想的翻译策略和方法,提高政治文献的翻译质量,促进对外交流。
王雪梅
关键词:功能翻译理论翻译目的翻译要求政治文献
基于功能翻译目的论的科技论文翻译失误研究
2013年
功能翻译目的论认为如果翻译的目的是实现某种服务于译文预期读者的功能,那么任何妨碍实现该翻译目的的翻译方法(或结果)就是翻译失误。本文尝试以目的论翻译失误为切入点,举例分析科技论文英译中出现的功能性、文化性和语言性翻译失误,并提出改正失误的具体操作方法,以期提高科技论文英译的质量。
王雪梅
关键词:翻译失误
共1页<1>
聚类工具0