您的位置: 专家智库 > >

四川省教育厅青年基金(08SD089)

作品数:4 被引量:13H指数:2
相关作者:张礼贵廖国强更多>>
相关机构:四川理工学院更多>>
发文基金:四川省教育厅青年基金更多>>
相关领域:语言文字艺术经济管理更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇艺术

主题

  • 4篇翻译
  • 1篇异化
  • 1篇商标
  • 1篇商标翻译
  • 1篇商务
  • 1篇商务信函
  • 1篇片名
  • 1篇片名翻译
  • 1篇文体
  • 1篇文体特征
  • 1篇美学
  • 1篇美学特征
  • 1篇目的论
  • 1篇广告翻译
  • 1篇归化

机构

  • 4篇四川理工学院

作者

  • 4篇张礼贵
  • 2篇廖国强

传媒

  • 2篇商业时代
  • 1篇电影文学
  • 1篇译苑新谭

年份

  • 4篇2009
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
商务信函的文体特征及其翻译
2009年
商务信函具有其独特的文体特征,要求译文准确、严谨规范。在商务信函词汇及句子运用的文体特征上,往往大量使用专业术语,频繁使用表礼貌的词语,准确运用词语,适当运用模糊限制词,句子运用力求简洁、礼貌,复合长句翻译常以主句为主导,并列长句翻译常采用分句译法等,翻译时应注意其翻译策略。
张礼贵廖国强
关键词:商务信函文体特征翻译
商标翻译中的美学商业价值探究被引量:1
2009年
在商标翻译中,译者应灵活运用翻译美学理论,充分尊重消费者的审美心理和审美意识,体现商标的意境美、文化美、音韵美、情感美和简洁美等美学特征,最大限度地实现商标的商业价值。
张礼贵廖国强
关键词:商标翻译美学特征
从归化和异化理论解读电影片名的翻译被引量:5
2009年
归化和异化是翻译中处理文化因素的两种翻译策略。归化和异化理论下解读电影片名的翻译,对于确定片名翻译的策略,实现归化和异化的辩证统一,展示电影艺术的强大魅力,吸引观众欣赏影片具有较高的理论价值和实用性。
张礼贵
关键词:归化异化片名翻译
从目的论视角透视广告的翻译被引量:7
2009年
目的论是功能翻译理论的主导理论。目的论视角下透视广告的翻译,对于确定广告翻译的策略和方法,实现译文在译语文化中的预期功能具有较高的理论价值和实用性。
张礼贵
关键词:目的论广告翻译
共1页<1>
聚类工具0