您的位置: 专家智库 > >

安徽省高校省级人文社会科学研究项目(2011sk215zd)

作品数:4 被引量:7H指数:2
相关作者:叶小宝季淑凤葛文峰更多>>
相关机构:淮北师范大学更多>>
发文基金:安徽省高校省级人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇汉语
  • 2篇译文
  • 2篇英译
  • 2篇新词
  • 2篇名词
  • 2篇名词结构
  • 2篇汉语新词
  • 1篇对外宣传报道
  • 1篇英译原则
  • 1篇语法化
  • 1篇整治
  • 1篇政治
  • 1篇政治内涵
  • 1篇转喻
  • 1篇转喻研究
  • 1篇外宣
  • 1篇文化传播
  • 1篇文化寓意
  • 1篇模因
  • 1篇模因论

机构

  • 4篇淮北师范大学

作者

  • 2篇葛文峰
  • 2篇叶小宝
  • 2篇季淑凤

传媒

  • 2篇现代传播(中...
  • 1篇宜宾学院学报
  • 1篇红河学院学报

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
“很+名词”结构的模因论分析被引量:2
2014年
模因论是解释文化进化规律的新理论,其中的模因实际上指文化基因,它靠模仿传播而生存,语言是它的载体之一。模因有利于语言的发展,而模因本身也靠语言得以复制和传播。"很+名词"这一语言变异现象,从开始遭到批判,到人们使用的增多,再到人们普遍地接受、复制和传播,成为强势模因,说明语言的变异是不可避免的。语言正是语言模因经过不断变异而丰富和发展起来的。
葛文峰季淑凤
关键词:模因论模因
汉语传媒新词英译的与时俱进被引量:1
2012年
本文拟探讨汉语新词特别是传媒新词——包括传媒本身与传媒常用新词英译——的与时俱进。作者认为,新词往往蕴含着丰富的文化寓意和鲜明的政治内涵,在尊重惯译的前提下,译者对某些新词译文进行不断补充、更新、修正,是外宣报道富有鲜活生命力的重要保证。
叶小宝
关键词:汉语新词传媒英译政治内涵文化寓意译文
跨文化传播中的汉语新词英译原则与译文整治被引量:4
2013年
随着全球化时代的到来,运用现代传媒进行对外宣传报道,是我们传播中国文化,推广中华价值观,增强国家软实力,扩大国际影响,提升中国国际形象的重要途径,改进汉语新词的英译质量是跨文化传播中重要的一环。本文将探讨汉语新词特别是在大众媒介上常用的新词英译原则与译文整治。
叶小宝
关键词:跨文化传播汉语新词英译原则整治译文对外宣传报道
汉语“程度副词+名词”结构的认知转喻研究
2015年
汉语"程度副词+名词"结构作为目前流行的一种特殊语言现象,引起了学者的广泛关注。文章首先分析"程度副词+名词"结构的类别特征,然后运用沈家煊提出的"转喻的认知模型"来探讨这一结构的转喻本质,最后讨论该结构的语法化问题。
葛文峰季淑凤
关键词:转喻语法化
共1页<1>
聚类工具0