您的位置: 专家智库 > >

安徽省高等学校优秀青年人才基金(2012SQRW107ZD)

作品数:4 被引量:4H指数:1
相关作者:翟海霞奚伟余荣琦黄燕芸景西亚更多>>
相关机构:巢湖学院更多>>
发文基金:安徽省高等学校优秀青年人才基金更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇自译
  • 2篇美学
  • 2篇接受美学
  • 2篇翻译
  • 1篇独立性
  • 1篇有名
  • 1篇视阈
  • 1篇专有名词
  • 1篇文学
  • 1篇文学翻译
  • 1篇两岸三地
  • 1篇论文学
  • 1篇美学视角
  • 1篇名词
  • 1篇《变形金刚》
  • 1篇不确定性

机构

  • 4篇巢湖学院

作者

  • 1篇余荣琦
  • 1篇景西亚
  • 1篇翟海霞
  • 1篇黄燕芸
  • 1篇奚伟

传媒

  • 1篇长春大学学报
  • 1篇文教资料
  • 1篇海外英语
  • 1篇安徽工业大学...

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 2篇2012
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
一名何以三立?——从《变形金刚》看两岸三地专有名词的不同翻译被引量:1
2015年
在外国影片的译制中,角色名的翻译往往是焦点。一个好的专名翻译,不但可以精准地传达源文化族群的特点,更是能吸引目标族群的注意。但受制于文化背景和受众认知等因素,同一个角色,两岸三地的译者往往会采取不同的策略去翻译,极易引起混乱。以《变形金刚》为例,探讨两岸三地在电影角色专名翻译上的策略差异以及乱象的成因。
奚伟
关键词:《变形金刚》两岸三地
从接受美学视角论文学翻译被引量:2
2012年
接受美学理论认为,任何文学文本的意义都充满空白和不确定性;读者在阅读文本之前,都具有一定的期待视野;读者阅读文本的过程,就是确定文本意义未定点和填补空白的过程,是读者的期待视野和作者的创作文本不断融合的过程。接受关学理论在翻译研究中的应用引起了研究者对译者与译文读者的接受过程的关注,本文旨在从接受美学视角分析译者和译文读者在文学翻译过程中的积极作用。
翟海霞
关键词:接受美学文学翻译不确定性
接受美学视阈下的萧乾作品自译研究被引量:1
2014年
从接受美学理论来看,萧乾在其文学作品自译过程中,充分考虑到读者的"审美经验"、"期待视域"和"文本召唤结构"等因素,一方面,对原文进行较大幅度的调整;另一方面,又尽量将读者因素纳入考虑范围,并采用增补、省略和改写等策略更好地传递出原文的真实含义。
余荣琦
关键词:接受美学自译
从白先勇自译历程看自译的独立性划分
2012年
白先勇是我国当代著名小说家、散文家、评论家、剧作家。同他在文学方面的成就相比,他的自译作品也受到了广泛的关注。根据自译是否独立完成进行划分,自译可分为独立自译和合作自译。该文试图根据白先勇的自译历程来解析自译的独立性划分及其优劣。
黄燕芸景西亚
关键词:自译独立性
共1页<1>
聚类工具0