您的位置: 专家智库 > >

陕西省教育厅科研计划项目(08JZ17)

作品数:3 被引量:227H指数:3
相关作者:黄立波王克非更多>>
相关机构:西安外国语大学北京外国语大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金陕西省教育厅科研计划项目陕西省哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 1篇译文
  • 1篇译学
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇语料库翻译学
  • 1篇文体
  • 1篇文体学
  • 1篇文体学视角
  • 1篇基于语料
  • 1篇基于语料库
  • 1篇翻译共性
  • 1篇翻译文体
  • 1篇翻译学
  • 1篇翻译研究

机构

  • 3篇西安外国语大...
  • 1篇北京外国语大...

作者

  • 3篇黄立波
  • 1篇王克非

传媒

  • 1篇外语教学与研...
  • 1篇外语教学
  • 1篇中国外语

年份

  • 1篇2009
  • 2篇2008
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
英汉翻译中人称代词主语的显化——基于语料库的考察被引量:96
2008年
本文借助双语平行语料库,考察了英汉翻译中人称代词主语在文学和非文学两种文体类型中的数量、频次和转换类型,结果发现:1)文学与非文学英译汉时,人称代词主语数量和频次均呈减少趋势;2)从转换类型看,人称代词主语转换以对应关系为主,语际显化和隐化均不明显;3)相对非翻译汉语文本,汉语翻译文本类比显化突出。研究表明,英译汉过程中,人称代词主语语际转换表现出源语迁移现象,语内类比显化突出,根本原因在于英、汉语对形式手段依赖程度的差异,以及语言相对社会地位和认知规律等因素的作用。
黄立波
翻译研究的文体学视角探索被引量:43
2009年
现代文体学的发展为翻译研究带来了新的启示,本文从文体与翻译之间的关系入手,在前人研究的基础上,尝试建立基于语料库的翻译文体学研究框架,即借助语料库软件工具,采用语际对比和语内类比相结合的模式,从语言形式和文学叙事两个视角对各类翻译文本的文体特征进行量化描写、分析和解释,发现翻译文本不同于一般文本的原因,进一步认识翻译的本质。
黄立波
关键词:文体学翻译研究
语料库翻译学十五年被引量:98
2008年
本文综述近15年新兴语料库翻译学的发展历程和研究理念,重点从翻译共性、翻译文体、翻译过程、应用研究(包括翻译教学)等方面评论了语料库翻译学的新视点和新阐释。作者提出,方法论的突破、合理的假设和求证、研究上的融通,这三者是语料库翻译研究以及其他学问发展起来的要点。
王克非黄立波
关键词:语料库翻译学翻译共性翻译文体
共1页<1>
聚类工具0