您的位置: 专家智库 > >

河北省科技支撑计划项目(2007-)

作品数:2 被引量:9H指数:2
相关作者:刘泽权谭晓平朱虹更多>>
相关机构:燕山大学更多>>
发文基金:河北省科技支撑计划项目河北省社会科学基金更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇四大名著
  • 2篇平行语料
  • 2篇平行语料库
  • 2篇名著
  • 2篇翻译
  • 1篇底本
  • 1篇语料库建设
  • 1篇中文

机构

  • 2篇燕山大学

作者

  • 2篇刘泽权
  • 1篇朱虹
  • 1篇谭晓平

传媒

  • 1篇河北大学学报...
  • 1篇当代外语研究

年份

  • 1篇2011
  • 1篇2010
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
四大名著汉英平行语料库的创建:问题与对策被引量:4
2011年
通过归纳中国古典文学四大名著的英译,文章回顾各个英译本的研究,发现并印证了当前四大名著英译研究存在的主要问题,提出了研制和创建一个全面、可靠的包括四大名著原文及其多个英译本的平行语料库和网络检索平台的设想,并进一步介绍了创建的步骤和应用前景,指出了创建面临的主要困难。基于平行语料库及检索平台的四大名著英译研究能够方便翻译学者系统、全面地对四大名著及其多个英译本在语言应用、翻译技巧、译者风格、翻译普遍性等方面进行对比,通过定量和定性分析,获得客观、有代表性的和主题间可验证的结果,从而指导我国的典籍整理与数字化(电子化)、翻译理论与实践、词典编纂及其他相关研究。
朱虹刘泽权
关键词:四大名著翻译平行语料库
面向汉英平行语料库建设的四大名著中文底本研究被引量:5
2010年
介绍了《水浒传》《三国演义》《西游记》《红楼梦》的版本问题,及入选《古典文学四大名著汉英平行语料库》汉、英文本的作(译)者、成书时间、内容和底本的基本情况,比较了四大名著各英译底本间的异同,在此基础上对入库的中文语料的选择问题进行了初步探讨,通过深入地比较、研究、分析、筛选及语料的标注,为语料库中文语料的选择提供了详细的理论参考。
刘泽权谭晓平
关键词:四大名著翻译平行语料库
共1页<1>
聚类工具0