2024年12月20日
星期五
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
洛阳市社会科学规划项目(2010D209)
作品数:
1
被引量:1
H指数:1
相关作者:
刘燕飞
邱天河
更多>>
相关机构:
河南科技大学
洛阳理工学院
更多>>
发文基金:
洛阳市社会科学规划项目
河南省社会科学界联合会调研课题
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
主题
1篇
英译
1篇
语用等效
1篇
语用失误
1篇
跨文化
1篇
跨文化语用
1篇
跨文化语用失...
1篇
公示语
1篇
公示语英译
1篇
翻译
机构
1篇
洛阳理工学院
1篇
河南科技大学
作者
1篇
邱天河
1篇
刘燕飞
传媒
1篇
河南科技大学...
年份
1篇
2010
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
公示语英译中的跨文化语用失误——基于洛阳市的调查
被引量:1
2010年
公示语的英译水平是一个城市形象的直接体现。纠正目前公示语英译中语用失误的根本方法,应该是根据Thom as的跨文化语用失误理论,严格遵循语用等效原则,使原作和译作在语用语言和社交语用两个层面上达到等值效果,以实现公示语英译的语用规范。
刘燕飞
邱天河
关键词:
公示语
翻译
跨文化语用失误
语用等效
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张