2024年11月26日
星期二
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
全国高校外语教学科研项目(021-B)
作品数:
2
被引量:0
H指数:0
相关作者:
李太志
更多>>
相关机构:
广东石油化工学院
更多>>
发文基金:
全国高校外语教学科研项目
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
汉英翻译
2篇
翻译
1篇
善变
1篇
警示
1篇
交际
1篇
翻译方法
1篇
变通
机构
2篇
广东石油化工...
作者
2篇
李太志
传媒
1篇
疯狂英语(教...
1篇
广东石油化工...
年份
2篇
2013
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
为有“交际”而多“译”善“变”——以商务汉英翻译为例
2013年
为了有效地进行跨语言跨文化交际活动,商务汉英翻译需采用套译、回译、直译或音译"加"注、语意翻译、改译、符合语言习惯的翻译、传意翻译等灵活多变的翻译方法。
李太志
关键词:
交际
汉英翻译
翻译方法
变通
“体中有体”的商务文体对汉英翻译的启示与警示
2013年
作为应用文体的商务汉英"体中有体",涉及的文体类型较多,有公文体、广告体、契约体、应用体、论说体等。翻译时,我们应先考虑语篇文本服务的活动领域、社会用途,及由此而来的文体属性,从而确保选择恰当而正确的文体语言进行英译转换。"语贵适境,文贵适体",这一点在语言服务于社会功能这个特点十分突出的商务文体翻译中非常重要。
李太志
关键词:
翻译
警示
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张