中央高校基本科研业务费专项资金(09LZUJBWZD008) 作品数:4 被引量:25 H指数:3 相关作者: 刘雪岚 陈生梅 柴橚 丁旭辉 更多>> 相关机构: 兰州大学 更多>> 发文基金: 中央高校基本科研业务费专项资金 更多>> 相关领域: 语言文字 更多>>
翻译中的意识形态因素——以《鹿鼎记》英译本与原作中的部分措辞差异为例 被引量:9 2011年 通过对比分析《鹿鼎记》原文和其英译本(The Deer and the Cauldron)中的部分措辞,探讨了译者作为翻译活动的主体,在翻译活动中总是很难摆脱译者个人意识形态和目的语社会意识形态对其的影响和制约,总会在一定程度上用自身个人意识形态和目的语社会意识形态替代作者个人意识形态和源语社会意识形态,从而使译文文本呈现出与原文文本相异的特质。 刘雪岚关键词:《鹿鼎记》 措辞 译者 意识形态 从拓扑学视角审视翻译中的“对等” 被引量:3 2010年 从翻译的基本特征来看,翻译是一个具有拓扑性质的动态变形过程,而源语和译语文本则是多维的拓扑空间,因此翻译追求的不是理想化的、纷繁复杂的"对等",而是"拓扑等价",即拓扑空间在经过弹性变形后基本特征依然不变的性质。通过"拓扑等价"和"对等",尤其是"功能对等"的比较分析显示,"对等"只是一种理想,并不适合翻译实践。本文认为"拓扑等价"观念更有利于译者对翻译性质和过程的理解,并在本质上和翻译实际完全契合,因此以它来取代"对等"是较佳的选择。 丁旭辉关键词:翻译 拓扑学 对等 拓扑等价 功能对等 两种翻译诗学观的异与似 被引量:5 2012年 作为人类生活的组成部分,翻译活动是不同文化交流和传递信息的桥梁。本文尝试通过比较亨利·梅肖尼克与许渊冲的翻译诗学理论,找出两者看待"形式与内容"问题上的"异"与对待"主体间性"哲学观的"似",为今后翻译理论的研究提供积极导向。 柴橚关键词:翻译诗学 主体间性 中国学术翻译研究20年 被引量:8 2011年 学术翻译研究的重要性是不言而喻的,中国的书面翻译始于佛学著作翻译,中国的翻译研究及其理论构建也是在此基础上逐步形成并发展起来的。通过回顾近20年中国学者对学术翻译的研究,收集分析了从1991年至2010年间中国学术翻译研究的相关论文,总结、分析了其中存在的问题,指出学术翻译研究要真正服务于学术翻译,服务于中国的人文社科学术发展。 陈生梅关键词:人文社科 学术翻译 翻译研究