2024年8月2日
星期五
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
国家社会科学基金([13BYY028)
作品数:
3
被引量:8
H指数:2
相关作者:
李平
黄慧
更多>>
相关机构:
南京信息工程大学
更多>>
发文基金:
国家社会科学基金
江苏省高等教育教改立项研究课题
国家自然科学基金
更多>>
相关领域:
语言文字
历史地理
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
中文期刊文章
领域
3篇
语言文字
1篇
历史地理
主题
3篇
翻译
2篇
译者
2篇
翻译模式
1篇
汉籍
1篇
不解
1篇
不解之缘
1篇
词典
机构
3篇
南京信息工程...
作者
3篇
李平
2篇
黄慧
传媒
2篇
现代语文(下...
1篇
兰台世界(上...
年份
3篇
2013
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
中国文学走出去——汉籍英译模式再究
被引量:2
2013年
汉籍外译是中国文化输出的一部分。本文继续分析五种汉籍英译模式,探讨这些模式的成功之道。谈起汉籍外译,研究者一般都强调译者的重要性。作者认为,翻译的成功不仅仅取决于译者,编辑和出版社的作用同样重要。翻译市场化、国际化是汉籍走出去的必经之路。
李平
黄慧
关键词:
翻译模式
译者
林语堂与词典的不解之缘
被引量:3
2013年
本文从林语堂看词典、用词典和编词典三个方面解读林语堂在词典学的思想和遗产及其在中国词典编纂史中的历史意义。
李平
关键词:
词典
翻译
中国文学走出去——汉籍英译模式探究
被引量:4
2013年
汉籍外译是中国文化输出的一部分。中国典籍外译数量不少,然而受读者欢迎的、至今流传的并不多。本文通过归纳分析五种汉籍英译模式,探讨这些模式的成功之道。译者是成功翻译的决定性因素,译者的语言表达能力和艺术创造力,几乎决定了一本中国文学作品在国外的命运。
李平
黄慧
关键词:
翻译模式
译者
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张