您的位置: 专家智库 > >

中央高校基本科研业务费专项资金(ZYGX2009J124)

作品数:2 被引量:2H指数:1
相关作者:万江松更多>>
相关机构:电子科技大学四川大学更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金更多>>
相关领域:文学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 2篇翻译主体
  • 2篇翻译主体间性
  • 1篇主体间
  • 1篇主体间性
  • 1篇文学翻译
  • 1篇乌托邦
  • 1篇交往理性
  • 1篇共在
  • 1篇哈贝马斯
  • 1篇非理性
  • 1篇存疑

机构

  • 2篇电子科技大学
  • 1篇四川大学

作者

  • 2篇万江松

传媒

  • 1篇当代文坛
  • 1篇电子科技大学...

年份

  • 2篇2012
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
文学翻译主体间性研究的理论借用与存疑——以哈贝马斯为例
2012年
翻译研究对意义源头的追寻,历经作者、文本、读者、译者等不同的中心模式,其间的文化转向强调了主流诗学、意识形态、赞助人等译语外部环境因素对意义的影响。目前的翻译研究进入了主体间性的范式,但其源理论之一:哈贝马斯的交往行动理论,该理论在翻译研究中的运用存在着乌托邦情节、社会学导向和忽视非理性的倾向,从而限制了它对翻译实践的解释力。翻译主体间性研究必须对该理论加以改造。
万江松
关键词:翻译主体间性交往理性非理性
主体的共在与个体的体验--文学翻译主体间性的双重品质被引量:2
2012年
国内文学翻译主体间性研究表现出明显的泛化倾向,将翻译主体与文本、文化、世界之间的关系看做是主体间的交互。这一倾向将翻译过程中的要素泛化为主体,夸大了主体间性理论对于翻译研究的意义。更严重的是它忽视了主体间性理论品质的双重属性:主体的共在与个体的独特体验。而翻译的主体间性研究必须兼顾这双重属性。
万江松
关键词:翻译主体间性
共1页<1>
聚类工具0