广州市哲学社会科学规划项目(11Y80)
- 作品数:9 被引量:16H指数:3
- 相关作者:蒋晓萍刘会春叶霭云杨春园更多>>
- 相关机构:广州大学奥克兰大学更多>>
- 发文基金:广州市哲学社会科学规划项目广东省哲学社会科学“十一五”规划项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学哲学宗教文学更多>>
- “专注”的翻译与“异化”理论的危险
- 2012年
- 文章重点探究意大利著名学者劳伦斯·韦努蒂的"异化"(foreignisation)理论在翻译实践中尤其是文学翻译中的作用,"异化"的最大缺陷来自于其武断的本质及其对"调停"(mediation)作用的拒斥。文章借助于国内学术界既往相关研究论文的调查,进而对中国读者眼中的韦努蒂及其"异化"理论进行了新的反思与质疑。研究表明,中国孔子的"中庸之道",可以剔除韦努蒂理论中过于强势的因子,倡导一种中国式的"异化",亦即"归化"后的"异化",寻觅一种在全球化背景之下的"归化"、"异化"共谋之途,乃是尊重他国文化的至上选择。
- 蒋晓萍David Katan杨春园
- 关键词:劳伦斯·韦努蒂异化归化
- 构建跨文化传播的伦理规范——以中国香港与大陆一起文化冲突事件为例
- 2012年
- 自香港回归以来,大陆与香港同胞的交流合作愈加紧密。但由于文化的差异,交际中难免产生误解。加上大众媒体在传播中缺乏伦理导向、对两地文化缺乏深入理解,更容易激发矛盾。文章以哈贝马斯的交往行为理论为框架,并结合跨文化交际学和传播学的理论指导,分析2012年初发生的一起两地文化冲突事件,提倡在"建立共识、促进改变和巩固社会的公众空间"中理性交流,并在宏观文化层面确立一种具有多元化、开放性和主体间性的跨文化伦理。
- 叶霭云
- 关键词:跨文化传播伦理规范哈贝马斯交往行为理论文化冲突
- 跨文化教育实践的传承与超越——基于宋氏三姐妹在卫斯理安学院留学经历的视角
- 2018年
- 跨文化教育作为一种新的教育理念,兴起于上世纪90年代,但跨文化教育实践由来已久。文章以宋氏三姐妹留美学习的跨文化教育成长之路为视角,阐述宋氏三姐妹在卫斯理安学院留学的经历,为成立孔子学院和促进中美教育与文化的对话提供启示,延续跨文化教育对话及实践的历史使命。
- 蒋晓萍
- 关键词:跨文化教育宋氏三姐妹
- 平行语料库与翻译教学的跨文化视域融合被引量:7
- 2013年
- 基于跨文化视角探讨(汉英)翻译教学中平行语料库的运用是当前学科建设的前沿问题。汉语原语文本和英语译本包含的文化差异对翻译结果具有重要影响。引入跨文化沟通理论,构建跨文化框架,实现跨文化空间视域的融合,在翻译过程中进行引导和调停以解决文化差异问题尤为必要。因此,在翻译教学中关注和探讨平行语料库的作用、局限性及语料库设计的发展前景也是题中之义。
- 蒋晓萍Josta van Rij-Heyligers
- 关键词:平行语料库翻译研究
- 基于语料库的中美游客凝视分析及其对旅游翻译的启示被引量:1
- 2015年
- 旅游宣传资料翻译中普遍存在着对中西方游客文化差异的理解不足的问题。文章以三亚为研究案例,通过数据对比分析,发现美国及中国游客在游览三亚时,凝视点上存在着明显差异;价值取向在游客凝视中充当着过滤器的角色,它决定着游客在一个景点中会关注和舍弃的元素;对于不同的旅游景点,游客价值取向的不同方面将凸显其作用并影响游客凝视点的形成。这些发现对旅游宣传资料的翻译有积极的启示作用。
- 蒋晓萍杨春园
- 关键词:旅游翻译文化差异
- 法律英语古语指示词的语用功能探析
- 2012年
- 法律英语中,古语指示词具有特殊的语用功能。文章结合语言行为理论、语篇的衔接与连贯、法律语言的文体特征,阐释了古语指示词在实现法律语言施为性、连贯性、正式性和礼仪性方面的多项语用功能。
- 刘会春
- 关键词:法律英语连贯
- 跨文化交际研究探微被引量:3
- 2012年
- 文章剖析了跨文化交际理论,简析了文化、亚文化以及文化的相遇,纵览了当今跨文化交际研究的发展历史。文章以中国和新西兰为例,揭示了跨文化交际理论的局限性,但也肯定其在高等教育中的重要性。文章指出:政府职能部门和高校机构采纳基于平等和互敬的跨文化主义远比只掌握跨文化交际理论中所罗列的跨文化知识要点和交际模式重要。
- 蒋晓萍
- 关键词:跨文化交际理论文化多样性高等教育国际化
- 法律语言程式化与法律翻译被引量:3
- 2013年
- 法律语言的功能首先是规范调节作用,其次才是提供信息。法律的规范调节功能与程式化的法律语言关系密切,法律翻译时必须正确处理语言程式化的问题。要实现法律翻译的功能对等,就需要做到源语和译入语之间的三种对等,即法律文本整体框架的形式对等,法律语言语用功能的对等,逻辑结构的对等。不同层面的对等亦涉及用词、句法、篇章结构等问题。
- 刘会春
- 关键词:法律语言程式化法律翻译功能对等