您的位置: 专家智库 > >

湖南省哲学社会科学基金(2010YBA066)

作品数:14 被引量:90H指数:5
相关作者:刘明东曾清陈圣白魏薇梁薇更多>>
相关机构:湖南第一师范学院南华大学上海外国语大学更多>>
发文基金:湖南省哲学社会科学基金湖南省高等学校科学研究项目湖南省教育厅科研基金更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 14篇中文期刊文章

领域

  • 14篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 12篇翻译
  • 10篇诗词
  • 8篇毛泽东诗词
  • 3篇翻译生态
  • 2篇生态
  • 2篇生态功能
  • 2篇视阈
  • 2篇图式
  • 2篇文化传播
  • 2篇翻译生态学
  • 1篇形式图式
  • 1篇以读者为中心
  • 1篇译学
  • 1篇异化
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉数字
  • 1篇英译
  • 1篇语言
  • 1篇语言图式
  • 1篇语义

机构

  • 14篇湖南第一师范...
  • 2篇南华大学
  • 1篇上海外国语大...

作者

  • 7篇刘明东
  • 3篇曾清
  • 2篇梁薇
  • 2篇魏薇
  • 2篇魏艳
  • 2篇陈圣白
  • 1篇陈喜贝
  • 1篇何晓斓
  • 1篇张丽红

传媒

  • 3篇东莞理工学院...
  • 2篇湖南第一师范...
  • 1篇外语学刊
  • 1篇东南学术
  • 1篇外语教学
  • 1篇海外英语
  • 1篇湘潭大学学报...
  • 1篇湖南科技学院...
  • 1篇西安外国语大...
  • 1篇大学英语教学...
  • 1篇河北联合大学...

年份

  • 2篇2014
  • 4篇2013
  • 3篇2012
  • 5篇2011
14 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
毛泽东诗词翻译的生态视角分析被引量:4
2013年
对毛泽东诗词翻译进行生态视角分析可以对毛泽东诗词翻译研究提供一个新的视角。生态环境方面,译者需要适应文化语言生态环境和社会政治生态环境,选择符合翻译生态环境的毛泽东诗词译文。生态结构方面,毛泽东诗词翻译具有丰富的生物成分结构(包括译者、译语读者和研究者)和非生物成分结构(包括译语语种、译文文本和译文传播)。生态功能方面,毛泽东诗词翻译既有其内部功能(包括生产者、消费者和分解者各自的功能),又具有其外部功能(包括政治服务功能和文化传播功能)。
刘明东魏薇
关键词:毛泽东诗词翻译生态环境生态结构生态功能
生态学原理在毛泽东诗词翻译中的运用被引量:1
2014年
翻译生态学是从生态学角度审视翻译,对翻译及其生态环境的相互关系和作用机理进行研究。以毛泽东诗词的翻译生态为例,研究毛泽东诗词翻译所遵从的生态学原理,重点分析其中的限制因子定律、耐性定律与最适度原则、翻译的节律以及翻译生态系统的整体效应,并指出翻译生态的和谐与稳定需要积极维护,其内在的原则应该得到尊重,这样会更有利于翻译的生态长期存在及可持续发展。
曾清
关键词:毛泽东诗词翻译生态学生态原理
模因论视阈下的口译教学实证研究被引量:35
2011年
模因论是一种解释文化进化规律的新理论。它揭示了话语流传和语言传播的规律,也为口译教学研究提供了的新视点。在口译教学中,语言模因的类型及复制、传播规律为口译教学中的口译理论介绍,口译技巧训练,译员跨文化意识和交际能力培养和虚拟口译场景演练等教学环节提供了新的研究思路。通过教学实证研究,数据结果表明以模因论为理论依据的口译创新教学模式比传统的教学模式更有利于学生口译知识向口译技能的转换,从而促进学生口译综合应用能力的提高。
陈圣白
关键词:口译模因理论口译教学模式
翻译对跨文化传播的影响被引量:21
2011年
作为不同民族之间沟通思想、交流文化的一种社会性行为,翻译既是一种语言转码活动,又是一种文化传播活动。因此,翻译对跨文化传播具有相当大的影响,主要表现为:翻译目的、翻译主体和翻译策略都影响跨文化传播。
刘明东何晓斓
关键词:翻译跨文化传播
图式理论在诗词翻译中的应用被引量:4
2012年
翻译的实质,在某种程度上可理解为"图式翻译"。运用图式理论探讨中国古诗词的翻译过程,从语言图式、内容图式(包括意象图式、文化图式、语境图式和情感图式)和形式图式(包括韵律图式和音调图式)三方面来审视诗词翻译中图式的传译。
魏薇刘明东
关键词:中国诗词语言图式内容图式形式图式
冰心翻译思想与实践的伦理性阐释
2012年
从切斯特曼翻译伦理模式的核心概念入手,探讨翻译伦理对冰心翻译思想和实践的阐释力,从而得出伦理视角下的冰心翻译体现出她在译本选材上厚亚非薄欧美,并且追求对原作、原作者忠诚的伦理。在翻译论述中,以中庸思想努力寻求翻译策略的平衡点,追求尽责于读者、"致中和"的规范伦理。在翻译实践中,以实践至诚之道追求跨语言文化的交际伦理思想,从而彰显冰心深刻的翻译伦理思想。
张丽红
关键词:翻译伦理以读者为中心
目的论视阈下的毛泽东诗词文化图式翻译研究被引量:1
2013年
语言和文化密不可分,毛泽东诗词也不例外。毛泽东诗词蕴含着丰富多样的汉语文化图式,它的翻译对译者来说是个巨大的挑战,同时也意义重大。本文在介绍图式与文化图式的基础上,详细论述了在考虑翻译目的同时,一一对应法、交叉对应法和零对应法三种翻译策略在毛泽东诗词生态文化图式、物质文化图式、社会文化图式、宗教文化图式、语言文化图式翻译中的应用,旨在寻找更加有效的文化图式翻译途径。
曾清刘明东
关键词:毛泽东诗词文化图式目的论翻译
翻译适应选择论视角下的毛泽东诗词英译被引量:1
2013年
翻译适应选择论为翻译研究开辟了一条新路径。本文以翻译适应选择论为理论指导,从语言维、文化维和交际维等多维度层面对毛泽东诗词英译本进行分析,不仅拓宽了毛泽东诗词英译研究的领域,而且还为今后毛泽东诗词英译研究提供了实践参考。
梁薇
关键词:翻译适应选择论翻译生态环境毛泽东诗词
主位推进模式在毛泽东诗词英译中的应用
2013年
以主位推进模式理论为指导,探讨其在毛泽东诗词英译中的应用,以期拓宽毛泽东诗词翻译的研究领域。首先简要总结了主位推进的研究成果,然后阐述了主位推进模式的五种基本类型,最后在前人研究的基础上,提出了该理论在毛泽东诗词翻译应用中的两种方式。
魏艳
关键词:主位推进毛泽东诗词英译
从毛泽东诗词翻译看文化传播的翻译策略选择被引量:5
2011年
归化和异化一直是文化翻译策略中的争论焦点。论文从毛泽东诗词翻译入手,从翻译的目的、翻译的背景及译者的态度这三方面讨论文化传播的翻译策略选择,并通过实例进行佐证,最后指出异化策略是传播本土与外来语言文化的积极手段和有效途径。但同时也指出,强调异化不等于否认归化。
梁薇刘明东
关键词:毛泽东诗词文化传播归化异化
共2页<12>
聚类工具0