您的位置: 专家智库 > >

湖北省教育厅人文社会科学研究项目(2013g272)

作品数:2 被引量:1H指数:1
相关作者:陈奇敏更多>>
相关机构:武汉纺织大学更多>>
发文基金:湖北省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇英译
  • 2篇古诗英译
  • 1篇叙述艺术
  • 1篇译诗
  • 1篇怨诗
  • 1篇陶渊明
  • 1篇无题
  • 1篇描写性
  • 1篇描写性研究
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译规范
  • 1篇《无题》
  • 1篇楚调

机构

  • 2篇武汉纺织大学

作者

  • 2篇陈奇敏

传媒

  • 2篇武汉纺织大学...

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2013
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
古诗英译之描写性翻译研究——以许渊冲英译《无题》为例被引量:1
2014年
本文以图里的翻译规范理论为观照,以许渊冲的英译唐诗《无题》为研究案例,力图重构译诗的翻译策略和翻译规范,探索古诗英译的描写性研究途径。文章认为,描写性研究途径纳入了对翻译过程中文化层面的考察,重视对翻译的文本、过程及功能进行全面客观的评价,有利于加强古诗英译领域的研究深度和广度。
陈奇敏
关键词:古诗英译描写性研究翻译规范
古诗英译的叙述艺术——陶渊明《怨诗楚调示庞主簿邓治中》译诗比读
2013年
从叙述时序、叙述视角和叙述结构三个方面,对陶渊明的诗歌《怨诗楚调示庞主簿邓治中》及其两首译作进行了叙述艺术的对比研究。原诗体现出汉语古诗的传统叙述特色,而两首译诗则以独特的翻译策略实现了中英叙述传统的有机融合,各有侧重地传达了原作的诗性美学光辉,促进了东西方跨文化交流。
陈奇敏
共1页<1>
聚类工具0