2024年12月2日
星期一
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
山西省教育科学“十二五”规划课题(GH-11100)
作品数:
2
被引量:1
H指数:1
相关作者:
李砚霞
刘满芸
更多>>
相关机构:
长治学院
更多>>
发文基金:
山西省教育科学“十二五”规划课题
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
翻译
1篇
译本
1篇
译学
1篇
译者
1篇
译者主体
1篇
整体观照
1篇
生态
1篇
生态翻译
1篇
生态翻译学
1篇
生态环
1篇
生态环境
1篇
生态环境建设
1篇
朱生豪
1篇
环境建设
1篇
观照
1篇
哈姆雷特
1篇
汉译
1篇
汉译本
1篇
翻译教学
1篇
翻译生态
机构
2篇
长治学院
作者
2篇
李砚霞
1篇
刘满芸
传媒
1篇
长治学院学报
1篇
淮北师范大学...
年份
1篇
2013
1篇
2012
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
整体观照下翻译教学生态环境建设
被引量:1
2013年
翻译教学生态环境的建设是生态翻译理论指导之下生态翻译教学模式构建的重要环节,它应当是整体观照下的翻译教学过程中各个教学要件之间的有机链接,使得各个教学与翻译要件形成适合学生这一主要生命体生存的"翻译教学生态环境"。
李砚霞
关键词:
整体观照
翻译教学
生态环境
生态翻译学视阈下的文学译本比较探究——以朱生豪、梁实秋之《哈姆雷特》汉译本为例
2012年
生态翻译学以空前广阔的多维视角来诠释翻译,以整体关联、宏观思维的范式综合审视翻译生态环境。文学译者面对主体生态环境与客体生态环境中各种主客因素的搅扰,必须做出二者之间的权衡,即必须学会优化选择与理性适应。以《哈姆雷特》两个汉译本为例,从生态翻译学视阈探析文学译者在翻译过程中对两种语言、两种文化、两种社会生态所做出的选择性适应或适应性选择。
刘满芸
李砚霞
关键词:
翻译生态
译者主体
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张