2024年11月28日
星期四
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
湖南省教育厅科研基金(06C443)
作品数:
2
被引量:4
H指数:1
相关作者:
朱燕
周广艺
李丹
更多>>
相关机构:
湖南人文科技学院
国防科学技术大学
更多>>
发文基金:
湖南省教育厅科研基金
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
翻译
1篇
新闻
1篇
新闻英语
1篇
新闻英语标题
1篇
英语
1篇
英语标题
1篇
语境
1篇
直接翻译
1篇
认知语境
1篇
间接翻译
1篇
标题
机构
2篇
湖南人文科技...
1篇
国防科学技术...
作者
1篇
朱燕
1篇
李丹
1篇
周广艺
传媒
1篇
湘潭师范学院...
1篇
湖南人文科技...
年份
1篇
2008
1篇
2007
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从关联理论谈北京奥运中餐的翻译
被引量:1
2008年
北京奥运中餐的翻译实质是一种言语交际行为,也应遵循关联理论,即译者从原著者明示的交际行为中寻找最大关联,再把这种关联性传递给译文读者。本文通过示例阐述了北京奥运中餐的翻译中采取的语内增词引申、文外加注及隐义显译等顺应措施。
李丹
周广艺
新闻英语标题汉译的关联理论视角
被引量:3
2007年
关联理论视角下新闻英语标题汉译能与原文标题保持最佳的阐释性相似,实现新闻英语标题的信息功能和劝说功能。关联原则制约和支配译者的翻译交际行为,译者不仅应了解受众的接受心理,而且应选择适当的翻译策略。关联翻译理论关于直接翻译和间接翻译的概念对新闻英语标题的汉译指导意义重大。
朱燕
关键词:
新闻英语标题
认知语境
直接翻译
间接翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张